Es justamente este elemento común el que dificulta la distinción: se presentan de la misma manera; en cuanto a la forma, nada las distingue. | UN | وهذه النقطة المشتركة تمثﱢل بالفعل أصل كل مشكلة التمييز بينهما: فهما يتجليان بنفس الطريقة وليس ثمة ما يميﱢز بين شكليهما. |
nada indicaba que todas las objeciones tuvieran que hacerse al mismo tiempo. | UN | وليس ثمة ما يستوجب تقديم جميع الاعتراضات في وقت واحد. |
nada conducirá con mayor certeza a la anarquía que el abuso de ese principio. " | UN | وليس ثمة ما هو أكثر مدعاة للفوضى من اساءة استعمال هذا المبدأ. " |
no hay ningún indicio de que el número de nuevas denuncias vaya a disminuir sustancialmente en relación con años anteriores. | UN | وبل وليس ثمة ما يشير إلى أن عدد الادعاءات الجديدة سينخفض كثيراً عما كان عليه في العامين السابقين. |
no hay ningún indicio de que el matrimonio y el vínculo familiar no sean auténticos y sólidos, y existen pruebas médicas que demuestran que todos los miembros de la familia se verían afectados y apenados por la separación. | UN | وليس ثمة ما يوحي بأن الروابط الزوجية والأسرية ليست حقيقية وقوية، وهناك أدلة طبية تبرهن على أن جميع أفراد الأسرة سيتأثرون ويحزنون بسبب الفراق. |
Según el Reino Unido, su política era no aceptar la integración, y tampoco había ninguna señal de que fuera esa opción lo que buscaban los territorios. | UN | ووفقا لما أفادت به المملكة المتحدة، فإن سياستها تتمثل في عدم الموافقة على الاندماج؛ وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يلتمس ذلك الخيار. |
Este régimen fue consagrado en la Convención de Viena de 1969 y luego en otras dos Convenciones de Viena, y no hay razón alguna para no proseguir en este camino. | UN | وكرس هذا النظام في اتفاقية فيينا لعام 1969 ثم في اتفاقيتي فيينا الأخريين وليس ثمة ما يدعو إلى عدم مواصلة هذا النهج. |
no hay ninguna certeza de que esto pueda repetirse en los 121 países restantes. | UN | وليس ثمة ما يؤكد إمكانية تكرار هذه العملية في البلدان الـ 121 الباقية. |
Como ya se ha señalado, la política del Reino Unido es no aceptar la integración, y tampoco hay ninguna señal de que sea esto lo que los territorios buscan. | UN | ومثلما سبق ذكره، فإن سياسة المملكة المتحدة تتمثل في عدم الموافقة على الاندماج، وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يلتمس هذا الخيار. |
No hay nada más urgente que un programa de información, recopilación, difusión y vigilancia ambientales bajo auspicios internacionales. | UN | وليس ثمة ما هو ملح بأكثر من برنامــج للاعــلام البيئــي وتجميع المعلومات البيئية ونشرها ورصدها تحت اشــراف دولــي. |
No tiene nada que agregar, ya que los hechos hablan por sí mismos. | UN | وليس ثمة ما يضاف في هذا الشأن، فالحقائق وحدها هي التي تتكلم. |
nada hace pensar que sea justa la hipótesis del Estado Parte de que Naci Donat probablemente no haya vivido en casa del autor. | UN | وليس ثمة ما يشير إلى أن الدولة الطرف محقة في افتراضها أن ن. د. ربما لم يقم في بيت مقدم البلاغ. |
nada indica que el conflicto esté próximo a terminar, pese a los esfuerzos que despliegan actualmente la Organización de la Unidad Africana (OUA) y las Naciones Unidas. | UN | وليس ثمة ما يدل على أن الصراع سينتهي بالرغم من الجهود التي تبذلها حاليا كل من منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة. |
nada indica que sea cierto lo afirmado por el RCD al atribuir el gravísimo incidente a las fuerzas de Kinshasa. | UN | وليس ثمة ما يؤيد ادعاءات التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية بأن هذه الحادثة البالغة الخطورة هي من عمل جنود من كينشاسا. |
Nunca insistirá lo suficiente en la importancia del instrumento cuyo aniversario celebramos hoy, puesto que nada volverá a ser como antes. | UN | وليس ثمة ما يدعو إلى زيادة تأكيد المحكمة على أهمية الصك الذي نحتفل اليوم بذكراه السنوية. |
No hay nada más importante que la adhesión al carácter multiétnico, demostrada no sólo mediante palabras sino también mediante hechos. | UN | وليس ثمة ما هو أهم من إثبات الالتزام بالتعدد العرقي، لا على مستوى القول فحسب بل وعلى مستوى الأفعال أيضا. |
no hay ningún motivo para adoptar un enfoque diferente en relación con las aceptaciones expresas. | UN | 273 - وليس ثمة ما يدعو إلى اعتماد نهج مخالف فيما يتعلق بالقبول الصريح. |
7. no hay ningún indicio de que Adnan Beuransyah fuera condenado por cometer actos de violencia o por haber prestado apoyo logístico u otro apoyo activo a actividades violentas. | UN | ٧- وليس ثمة ما يدل على أسباب إدانة عدنان بورانسياه، كالمشاركة في أعمال عنف أو توفير دعم لوجستي أو أي شكل من أشكال الدعم النشط اﻷخرى ﻷنشطة عنيفة. |
3) no hay ningún motivo para adoptar un enfoque diferente en relación con las aceptaciones expresas. | UN | 3) وليس ثمة ما يدعو إلى اعتماد نهج مغاير فيما يتعلق بالقبول الصريح. |
Según el Reino Unido, su política era no aceptar la integración, y tampoco había ninguna señal de que fuera esto lo que los territorios buscaban. | UN | ووفقا للمملكة المتحدة، لا تتمثل سياستها في الموافقة على الاندماج، وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يلتمس هذا الخيار. |
Esas disposiciones han resistido la prueba del tiempo y no hay indicios que justifiquen la necesidad de revisarlas. | UN | وقد صمدت تلك الترتيبات لاختبار الزمن وليس ثمة ما يدل على حاجتها إلى التنقيح. |
no hay ninguna justificación para el reasentamiento de los serbios de Croacia de Eslavonia Occidental, ya que las autoridades croatas respetan sus derechos civiles, políticos y humanos. | UN | وليس ثمة ما يبرر إعادة توطين الصرب الكروات من ســلافونيا الغربيــة إذ أن السلطات الكرواتية تحترم حقوقهم المدنية والسياسية واﻹنسانية. |
Como ya se ha señalado, la política del Reino Unido es no aceptar la integración, y tampoco hay ninguna señal de que sea esto lo que los Territorios buscan. | UN | وعلى نحو ما تقدم، فإن المملكة المتحدة لا توافق على الاندماج، وليس ثمة ما يشير إلى أن أيا من الأقاليم يؤيد هذا الخيار. |