"وليس لها أي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y carecen
        
    • y no tiene
        
    • y que no tuvo nada que
        
    • y no tienen
        
    • sin validez ni
        
    La opinión expresada es que los títulos nobiliarios son de carácter puramente simbólico y honorario, y carecen de todo efecto legal o material. UN ويذهب هذا الرأي إلى أن ألقاب النبالة رمزية وشرفية تماما وليس لها أي أثر قانوني أو مادي.
    :: Estas acusaciones son totalmente falsas y carecen de fundamento. UN :: هذه الادعاءات عارية عن الصحة تماما وليس لها أي أساس.
    Generalmente tienen una responsabilidad limitada y carecen de puestos de trabajo o bienes importantes, no teniendo más presencia física que una dirección postal. UN وتكون في العادة ذات مسؤولية محدودة وليس لديها أصول ذات أهمية أو عمالة تذكر، وليس لها أي حضور مادي غير عنوانها البريدي.
    Armenia no está directamente involucrada en el conflicto y no tiene reivindicaciones territoriales respecto de Azerbaiyán. UN وأرمينيا غير متورطة بصورة مباشرة في النزاع وليس لها أي مطالبات إقليمية ضد أذربيجان.
    Esto es arbitrario y no tiene fundamento real. UN وهذه المسألة تعد اعتباطية وليس لها أي أساس في الواقع.
    Bueno, la Srta. Ronwy dice que os habéis equivocado, y que no tuvo nada que ver con los asesinatos ni de Clennon ni de Monroe. Open Subtitles الآنسة (روني) تقول أنهم مخطئون وليس لها أي شأن بجرائم (كلانين) أو (مونرو)
    El Movimiento reitera, una vez más, que todas las medidas y acciones que Israel haya impuesto o imponga en el futuro con miras a modificar la condición jurídica, física y demográfica y la estructura institucional del Golán sirio ocupado, así como las medidas de Israel para implantar su jurisdicción y administración en dicho territorio, son nulas y carecen de cualquier efecto legal. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مرة أخرى أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل والتي تهدف إلى تغيير الأوضاع القانونية والمادية والديمغرافية والهيكل المؤسسي للجولان السوري المحتل، وكذلك التدابير التي اتخذتها إسرائيل لتطبيق قانونها وإدارتها هناك كلها لاغيه وباطلة وليس لها أي أثر قانوني.
    La OCI reafirma asimismo que todas las medidas y acciones que han sido tomadas o serán tomadas por Israel, la Potencia ocupante, para alterar la situación jurídica, física y demográfica del Golán sirio y su estructura institucional, o para imponer sus poderes jurisdiccionales y administrativos, son nulas y carecen de efecto jurídico. UN وتؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي مجددا أيضا أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، لتغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان السوري المحتل أو هيكله المؤسسي، أو فرض ولاية قضائية أو إدارية، باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني.
    Cuba reafirma que todas las medidas de Israel encaminadas a alterar el carácter y condición jurídica, geográfica y demográfica de Jerusalén y del territorio palestino ocupado, son nulas y carecen de absoluta validez legal. UN وتؤكد كوبا من جديد أن جميع الإجراءات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير الطابع القانوني والجغرافي والسكاني والوضع القانوني للقدس والأرض الفلسطينية المحتلة هي إجراءات لاغية وباطلة وليس لها أي شرعية قانونية على الإطلاق.
    Asimismo, debe combatir todo intento de promover, con total indiferencia hacia la diversidad de valores de los Estados Miembros, mociones controvertidas como las referidas a la orientación sexual y la identidad de género, que no se basan en ningún consenso internacional y carecen de fundamento en el derecho internacional de los derechos humanos. UN واسترسل قائلا إنه يجب أيضا مكافحة أي محاولة لتجاهل تنوع قيم الدول الأعضاء تجاهلا تاما، والترويج لمفاهيم خلافية مثل المفاهيم المتعلقة بالميل الجنسي والهوية الجنسانية، التي ليست قائمة على توافق الآراء الدولي وليس لها أي أساس في القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma una vez más que todas las medidas y decisiones que Israel, la Potencia ocupante, ha tomado o está por tomar, que pretenden modificar la condición legal, física y demográfica, y la estructura institucional del Golán sirio ocupado, así como las medidas de Israel para aplicar su jurisdicción y administración allí son nulas y carecen de efecto legal alguno. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجدداً أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، والتي تهدف إلى تغيير الأوضاع القانونية والمادية والديمغرافية والهيكل المؤسسي في الجولان السوري المحتل، وكذلك التدابير الإسرائيلية الرامية لتطبيق ولايتها القضائية والإدارية فيه، تدابير باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني.
    El Movimiento reafirma nuevamente que todas las medidas y acciones que Israel, la Potencia ocupante, ha tomado o está por tomar que pretenden modificar la condición legal, física y demográfica y la estructura institucional del Golán sirio ocupado, así como las medidas de Israel para aplicar su jurisdicción y administración allí, son nulas y carecen de efecto legal alguno. UN وتكرر حركة عدم الانحياز التأكيد على أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، أو تعتزم اتخاذها فيما يتعلق بتغيير الوضع القانوني والمادي والديموغرافي، والهيكل المؤسسي للجولان السوري المحتل، وكذلك التدابير الرامية على فرض ولايتها وإدارتها هناك، باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني.
    El Movimiento de los Países No Alineados reafirma una vez más que toda medida o acción que Israel, la Potencia ocupante, haya tomado o esté por tomar, con el fin de modificar la condición legal, física y demográfica y la estructura institucional del Golán sirio ocupado, así como las medidas de Israel para ejercer su jurisdicción y administración en ese territorio, son nulas y carecen de efecto legal. UN إن حركة بلدان عدم الانحياز تؤكد من جديد أن جميع التدابير والإجراءات التي اتخذتها أو التي ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وترمي إلى تغيير الوضع القانوني والمادي والديمغرافي للجولان السوري المحتل وتكوينه المؤسسي، فضلا عن التدابير التي اتخذتها إسرائيل لفرض ولايتها وإدارتها فيه، باطلة ولاغية وليس لها أي أثر قانوني.
    Asimismo, la República de Guinea reafirma que todas las medidas adoptadas por Israel, la Potencia ocupante, a fin de imponer sus leyes, su jurisdicción y su administración al Golán sirio ocupado son nulas y carecen de efecto legal, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 497 (1981) del Consejo de Seguridad. UN وهي تؤكد من جديد أيضا أن جميع التدابير التي اتخذتها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لفرض قوانينها وولايتها وإدارتها في الجولان السوري المحتل، هي تدابير لاغية وباطلة وليس لها أي أثر قانوني، على نحو ما أكده مجلس الأمن في القرار 497 (1981).
    También es una violación del párrafo 5 de la misma resolución, en el que el Consejo determina que todas las medidas adoptadas por Israel para modificar el carácter físico, la composición demográfica, la estructura institucional o el estatuto de los territorios árabes ocupados desde 1967 son nulas y sin valor y carecen totalmente de validez jurídica, como reafirmó posteriormente el Consejo en su resolución 497 (1981). UN كما يعد انتهاكا للفقرة الخامسة من منطوق نفس القرار التي تنص على أن كافة الإجراءات المتخذة من قبل إسرائيل بهدف تغيير الطابع المادي والتركيبة البشرية، والبنية المؤسساتية للأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967، هي إجراءات باطلة ولاغية وليس لها أي شرعية قانونية، وفقا لما أكده قرار مجلس الأمن 497 (1981).
    Nuestra relación va más allá de las cuestiones relativas a los derechos humanos y no tiene nada que ver con problemas de orden político. UN وتتعدى علاقاتنا المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان وليس لها أي صلة على الإطلاق بمشاكل ذات طابع سياسي.
    En todo caso, la finalidad de esta actuación preliminar es simplemente suscitar cuestiones que se plantearán probablemente en los interrogatorios recíprocos en el juicio y no tiene efecto sobre el juicio propiamente dicho. UN وعلى أي حال، فإن فائدة مثل هذه المحاكمة الأولية هي مجرد إثارة مسائل محتملة لاستجواب الشهود في المحاكمة وليس لها أي تأثير على المحاكمة نفسها.
    En todo caso, la finalidad de esta actuación preliminar es simplemente suscitar cuestiones que se plantearán probablemente en los interrogatorios recíprocos en el juicio y no tiene efecto sobre el juicio propiamente dicho. UN وعلى أي حال، فإن فائدة مثل هذه المحاكمة الأولية هي مجرد إثارة مسائل محتملة لاستجواب الشهود في المحاكمة وليس لها أي تأثير على المحاكمة نفسها.
    De conformidad con la Ley sobre publicaciones siria, la prensa es independiente y no tiene ninguna relación con los órganos ejecutivos, y su actividad se regula de conformidad con lo dispuesto en la Ley sobre publicaciones siria. UN وبناءً على قانون المطبوعات السوري، فإن الصحافة مستقلة وليس لها أي علاقة بالأجهزة التنفيذية، وعملها تم تنظيمه وفقاً لما ورد في قانون المطبوعات السوري.
    Según la autora, la revisión judicial no es una apelación sobre el fondo del asunto, sino una revisión limitada a errores de derecho manifiestos, y no tiene efecto suspensivo. UN وتقول إن المراجعة القضائية ليست طعناً في الأسس الموضوعية بل مراجعة محدودة تقتصر على الأخطاء القانونية الفادحة وليس لها أي أثر إيقافي.
    Bueno, la Srta. Roney dice que os habéis equivocado, y que no tuvo nada que ver con los asesinatos ni de Clennon ni de Monroe. Open Subtitles الآنسة (روني) تقول أنهم مخطئون وليس لها أي شأن بجرائم (كلانين) أو (مونرو)
    Estas medidas están limitadas en el tiempo y en el espacio y no tienen ningún efecto sobre la mayoría de las mujeres pobres. UN وتتسم هذه الإجراءات بطابعها المحدود زمانياً ومكانياً، وليس لها أي تأثير على غالبية النساء الفقيرات.
    Cuba considera nulas, sin validez ni efecto jurídico, todas las medidas legislativas y administrativas y acciones que Israel haya emprendido o pudiera emprender, que pretendan modificar la condición jurídica, el carácter físico y la composición demográfica del Golán sirio ocupado, y su estructura institucional, así como las medidas israelíes para aplicar su jurisdicción y administración en esta zona. UN وترى كوبا إن جميع التدابير التشريعية والإدارية والإجراءات التي اتخذتها إسرائيل أو ستتخذها بهدف تغيير الوضع القانوني والطابع العمراني والتكوين السكاني للجولان السوري المحتل وهيكله المؤسسي، وكذلك الإجراءات الإسرائيلية لتطبيق ولايتها القضائية والإدارة عليه، لاغية وباطلة وليس لها أي أثر قانوني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus