Cabe impugnar esta presunción de paternidad ante los tribunales, en determinadas condiciones que contemplan los artículos 256 y siguientes del Código Civil. | UN | ولكن هذه القرينة تقبل إثبات العكس أمام المحاكم، بشروط معينة تنص عليها المواد ٦٥٢ وما بعدها من القانون المدني. |
Según el artículo 223 y siguientes del Código Penal, la mutilación genital se castiga como un delito contra la integridad física. | UN | وفقا للمادة 223 وما بعدها من قانون العقوبات، تجري معاقبة تشويه الأعضاء التناسلية بوصفه جريمة ضد السلامة البدنية. |
15. El modo y forma de indemnización están determinados en las disposiciones generales de los artículos 420 y siguientes del Código Civil. | UN | ٥١- وتحدد اﻷحكام العامة الواردة في المواد ٠٢٤ وما بعدها من القانون المدني أسلوب وكيفية تحديد التعويض عن هذا الضرر. |
- Los artículos 4 y siguientes de la Ordenanza Nº 69-14/PR/MFPTRA, de 19 de junio de 1969, relativa al ejercicio del derecho de huelga; | UN | - المادة 4 وما بعدها من الأمر رقم 69-14 - PR/MFPTRA بتاريخ 19 حزيران/يونيه 1969 الخاص بممارسة حق الإضراب؛ |
El Estado Parte afirma que, conforme a los artículos 292 y siguientes de la Ley Orgánica del Poder Judicial, una dilación indebida del proceso da derecho a reclamar una indemnización económica, por mal funcionamiento de la Administración de Justicia. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن المادة 292 وما بعدها من قانون تنظيم الجهاز القضائي تنص على أن تأخر الإجراءات بلا مبرر يعطي الحق في المطالبة بتعويض مالي عن التقصير في إقامة العدل. |
22. Se puede reparar el agravio a la reputación o la dignidad en virtud de los artículos 11 y siguientes del Código Civil. | UN | ٢٢- ويجوز عملاً بالمادة ١١ وما بعدها من القانون المدني التعويض عن الاساءة الى السمعة أو الكرامة. |
36. El principio Nº 18 está contenido en lo dispuesto en los artículos 125 y siguientes del Código de Procedimiento Civil en relación con la normativa de la presentación de pruebas. | UN | ٦٣- ويرد المبدأ رقم ٨١ في المواد ٥٢١ وما بعدها من قانون اﻹجراءات المدنية المتعلقة بقواعد الاثبات. |
37. En materia de procedimiento civil, el principio Nº 20 está encarnado en los artículos 152 y siguientes del Código de Procedimiento Civil acerca de los fallos. | UN | ٧٣- ويرد المبدأ ٠٢ في المواد ٢٥١ وما بعدها من قانون الاجراءات المدنية المتعلقة باﻷحكام. |
113. Los artículos 673 y siguientes del Código de Procedimiento Penal deberían modificarse para armonizar dicho Código con lo dispuesto en el artículo 11 del Pacto. | UN | 113- وينبغي تعديل المادة 673 وما بعدها من قانون الإجراءات الجنائية لجعلها تمتثل للمادة 11 من العهد. |
113. Los artículos 673 y siguientes del Código de Procedimiento Penal deberían modificarse para armonizar dicho Código con lo dispuesto en el artículo 11 del Pacto. | UN | 113- وينبغي تعديل المادة 673 وما بعدها من قانون الإجراءات الجنائية لجعلها تمتثل للمادة 11 من العهد. |
Contrariamente a las afirmaciones de ambas partes, el tribunal de la Asociación era un tribunal arbitral en el sentido de los párrafo 1025 y siguientes del Código de Procedimiento Civil alemán (en adelante ZPO) y no un mero órgano del demandado. | UN | وعلى عكس تأكيدات الطرفين على السواء فإن هيئة التحكيم التابعة للرابطة هيئة تحكيم بالمعنى المتضمن في المادة 1025 وما بعدها من مواد المدونة وليست مجرد جهاز تابع للمدعى عليه. |
Por lo que se refería a la investigación de las denuncias de tortura del autor y el encausamiento de los responsables, el Estado parte declaró que esas denuncias quedaban dentro del ámbito de los artículos 116 y siguientes del Código de Procedimiento Penal. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التحري عن ادعاءات صاحب البلاغ تعرضه للتعذيب وملاحقة المسؤولين عن ذلك، تعلن الدولة الطرف أن هذه الادعاءات تدخل في نطاق المادة 116 وما بعدها من قانون الإجراءات الجنائية. |
2) La pérdida de la nacionalidad ocurre en los casos siguientes: (artículos 186 y siguientes del Código de la Persona y de la Familia): | UN | )٢( وتُفقد الجنسية في الحالات التالية: )المادة ١٨٦ وما بعدها( من قانون اﻷفراد واﻷسرة: |
La trata de adultos y menores es un delito con arreglo a los artículos 260, 291 y 292 del Código Penal de las Antillas Neerlandesas, mientras que el rapto dentro del país y la trata de niños en general son delitos con arreglo a los artículos 287 y siguientes del Código. | UN | يمثل الإتجار بالكبار والقصر على حد سواء جريمة بموجب المواد 260، و 291 و 292 من القانون الجنائي لجزر الأنتيل الهولندية، في حين يمثل الاختطاف داخل البلد والاتجار بالأطفال بوجه عام جرائم بموجب المواد 287 وما بعدها من القانون. |
26. El Grupo de Trabajo examinó la administración conjunta y el nombramiento de un representante de la insolvencia a la luz de las consideraciones que figuran en los párrafos 32 y siguientes del documento A/CN.9/WG.V/WP.76. | UN | 26- ناقش الفريق العامل مسألة الإدارة المشتركة وتعيين ممثل للإعسار، على أساس الاعتبارات المبيّنة في الفقرات 32 وما بعدها من الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.76. |
El estatuto de minoría prolongada (artículo 487 bis y siguientes del Código Civil) se aplica a las personas afectadas por grave retraso mental. | UN | ينطبق وضع سن القصور الممدد (المادة 487 مكرراً وما بعدها من القانون المدني) على الأشخاص المصابين بتخلّف عقلي وخيم. |
Las referencias del Código Penal a los atentados contra la libertad individual y a la inviolabilidad del domicilio (artículo 434 y siguientes del Código Penal). | UN | مراجع القانون الجنائي المتصلة بحالات انتهاك الحرية الشخصية وحرمة المسكن (المادة 434 وما بعدها من القانون الجنائي). |
Además, para determinar qué debía entenderse por " cierta categoría " de reservas habría que estar a las normas relativas a la interpretación de los tratados, incluidos los artículos 31 y siguientes de las Convenciones de Viena. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن ما يشكل ' ' فئة معينة`` التحفظات ينبغي أن يُحدد بناء على قواعد، منها المواد 31 وما بعدها من اتفاقيتي فيينا، بشأن تفسير المعاهدات. |
En relación con los Estados miembros de la Unión Europea, esos equipos están regulados por los artículos 60 y siguientes de la Ley de Cooperación Judicial en Asuntos Penales con los Estados Miembros de la Unión Europea. | UN | وفيما يخص الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، يُنظَّم ذلك وفقًا للمادة 60 وما بعدها من قانون التعاون القضائي في المسائل الجنائية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
28. Como se indica en los párrafos 22 y siguientes de su primer informe provisional, la Comisión ha preparado una base de datos destinada a proporcionar un archivo amplio, coherente y manejable de todas las presuntas transgresiones graves de los Convenios de Ginebra y otras violaciones del derecho internacional humanitario cometidas en la ex Yugoslavia que se denuncien. | UN | ٢٨ - كما ذكر في الفقرات ٢٢ وما بعدها من تقرير اللجنة اﻷول المؤقت، قامت اللجنة بإنشاء قاعدة بيانات مصممة لتوفير سجل شامل متسق وقابل لﻹدارة لجميع ما أبلغ عنه من الانتهاكات الخطيرة المبلغ عنها لاتفاقيات جنيف، وغيرها من انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي التي يجري ارتكابها في يوغوسلافيا سابقـــا. |
Los artículos 230 y 256 y artículos siguientes del Código Penal prohiben todas las formas de violencia contra la mujer, así como todo atentado contra la moral, sin distinción de edad ni de categoría social. | UN | وتحظر المواد 230 و 256 وما بعدها من قانون العقوبات جميع أشكال العنف إزاء المرأة وكذلك كل محاولة للاعتداء على الأخلاقيات دون تمييز حسب السن والفئة الاجتماعية. |