y aún no creo que sea gracioso que yo sea el cascanueces. | Open Subtitles | وما زلت لا اعتقد انه امر مضحك جعلي كسارة الجوز |
y aún la guardo... un recordatorio de lo orgullosa que me hizo ese día. | Open Subtitles | وما زلت أحتفظ بهذه تذكار لأنه جعلني أكون فخورة في ذلك اليوم |
Cómo olvidarlas. Ya pasaron cinco años y todavía creo que soy una gallina. | Open Subtitles | أجل ،مضت 5 سنوات على ذلك وما زلت أعتقد نفسي دجاجة |
PÁNICO Yo tenía 8 días de edad y todavía vivía con mis padres. | Open Subtitles | لقد بلغت ثمانية أيام من العمر وما زلت أحيا مع والديّ |
No tengo idea de donde está mi auto, vomité en mi boca tres veces, Y sigo teniendo una mejor noche que tú. | Open Subtitles | ولا أملك أدنى فكرة عن مكان سيارتي, وتقيئت في فمي ثلاثة مرات, وما زلت أحظى بليلة أفضل من ليلتك. |
¿Fui herido en cumplimiento del deber Y aun así te vas primero? | Open Subtitles | لقد تلقيت رصاصة أثناء عملي وما زلت ستغادر أنت أولاً؟ |
Te has librado por jodida suerte hoy y sigues comportandote como un niño mimado. | Open Subtitles | لقد نجوت بحظ كبير اليوم وما زلت تتصرف كطفل مشاغب |
He pasado las últimas 48 horas analizando el Impulsor Instantáneo y aún no estoy cerca de una solución. | Open Subtitles | لقد أمضيت 48 ساعة الماضية في تحليل القرص الوهمي وما زلت لم أقترب إلى الحل |
y aún creo que los verdaderos líderes son así. | TED | وما زلت اؤمن ان الجنود الحقيقيون هم كذلك |
Por eso aquí la comparto con ustedes, aunque la idea en sí está tomando forma y aún estoy escribiendo el plan de negocios. | TED | لذا سأنشرها اليوم بينكم بالرغم من أن الفكرة بذاتها قيد الصقل وما زلت أكتب الخطة العملية |
Creía que era un mito y aún no sé qué pensar. | Open Subtitles | إعتقدت بأنك كنت أسطورة، وما زلت لست متأكد. |
Ni siquiera sabía que se había enlistado hasta un par de días antes de irse, y todavía no entiendo por qué lo hizo. | Open Subtitles | أنا لم أعلم أنه كان يجب أن يذهب حتى قبل رحيله بأيام قليلة. وما زلت لا أفهم لماذا قام بها. |
Y tú crees novia todo como, "Oh, vamos a un montón hueso así que soy un año más viejo y todavía soltera "? | Open Subtitles | وانت تعتقد ان ما تفكر فيه صديقتك الحميمة هو الجماع فحسب اذاً ماذا ان كبرت سنة وما زلت عزباء ؟ |
Sufrí heridas de metralla en la cabeza y en una pierna y todavía recibo tratamiento. | UN | وأصبت بجروح في رأسي وساقي بسبب شظية، وما زلت أتلقى العلاج. |
Me sentía, y todavía lo siento así, muy apartado de la corriente humana. | TED | لقد شعرت .. وما زلت اشعر .. بمسافة كبيرة تفصلني عن البشر |
Y sigo en posición de escuchar los planes de Richard contra tu hijo. | Open Subtitles | وما زلت في منصب يمكنني فيه سماع خطط ريتشارد ضد أبنكِ |
Fui miembro de la Asociación de abogados del Commonwealth por más de tres décadas Y sigo participando activamente en la mayor parte de las conferencias organizadas por el Commonwealth sobre temas jurídicos. | UN | كنت عضواً في رابطة محامي الكومنولث لأكثر من ثلاثة عقود وما زلت أشارك مشاركة فعالة في معظم مؤتمرات الكومنولث القانونية. |
Y yo no estuve de acuerdo con esa decisión en ese momento, Y sigo sin estarlo. | TED | و لم أوافق على ذلك القرار في وقتها، وما زلت عند رأيي. |
No perdiste ni un cliente en la fusión Y aun así lograste reducir el presupuesto. | Open Subtitles | أنت لم تفقد عميل واحد في الإندماج وما زلت تتمكن من ترتيب الميزانية , ذلك عمل لطيف |
No tuviste mi respaldo en esa misión... y sigues sin tenerlo, porque para ti solo hay dos personas que importan en este mundo | Open Subtitles | ...أنت لم تدعمني في تلك المهمة وما زلت لا تدعمني، لأنه بالنسبة لك لا يهم سوى شخصين فقط في العالم |
sigo estando firmemente convencido de que para la estabilidad futura del Iraq es fundamental abordar estas cuestiones. | UN | وما زلت أعتقد اعتقادا راسخا بأن معالجة هذه القضايا لا تزال أمرا جوهريا لاستقرار العراق في المستقبل. |
Heredas una fortuna de tu tío y tú todavía vives aquí prácticamente pidiendole a desconocidos dinero para comer. | Open Subtitles | لا ، أنت أخبرني عنها لقد ورثت أملاكاً عن خالك وما زلت تعيش هنا |
No era más que un cobrador para los politicuchos y aún lo es. | Open Subtitles | لقد كنتَ تحمل حقائب محامين وسط المدينة وما زلت |
El apoyo que presta la Misión Civil Internacional de la OEA y las Naciones Unidas (MICIVIH) a las instituciones cuyo funcionamiento es esencial para la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales sigue considerándose de gran utilidad y estoy convencido de que la MICIVIH puede seguir desempeñando un papel importante. | UN | ومن الثابت أن الدعم الذي تقدمه البعثة المدنية الدولية في هايتي المشتركة بين منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة إلى المؤسسات التي لا بد من أن يكون أداؤها جيدا لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريــات اﻷساسيــة ما زال عظيم الفائدة، وما زلت مقتنعا بأن من الممكن أن تستمر البعثة في القيام بدور هام. |
La alternativa podría ser, como siempre he dicho, tratar las cuestiones en sesiones plenarias. | UN | وقد تكون البدائل، كما كنت، وما زلت أقول، تناول هذه المسائل في اجتماعات عامة. |
sigo siendo optimista en cuanto a que es posible alcanzar cierto tipo de consenso sobre los temas sustantivos. | UN | وما زلت متفائلا بأنه سيكون من الممكن تحقيق نوع ما من توافق الآراء بشأن البنود الموضوعية. |
sigo firmemente convencido de que quienes cometieron esos crímenes deben comparecer ante la justicia. | UN | وما زلت على اعتقادي الراسخ بوجوب تقديم مرتكبي هذه الانتهاكات إلى العدالة. |
Mis esfuerzos siguen encaminados a cumplir mi mandato conforme a lo establecido en el anexo 10 del Acuerdo Marco General de Paz y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | 3 - وما زلت أبذل كل ما في وسعي للوفاء بولايتي على النحو المحدد بموجب المرفق 10 للاتفـاق الإطــاري العام والقـــرارات ذات الصلــة الصـــادرة عــن مجلس الأمن. |