ningún proceso puede lograr la paz en Burundi si no se hace de manera concertada con los burundianos y de acuerdo con ellos. | UN | وما من عملية يمكن أن تؤدي إلى السلام في بورونـــدي إلا إذا وضعت بالتعاون مع الشعب البوروندي ونفذت بموافقته الكاملة. |
ningún otro tema amerita una mayor prioridad que el de su eliminación. | UN | وما من مسألة غير مسألة إزالتها تستحق إيلائها أولوية أقصى. |
ningún otro país ha sufrido tales ataques injustificados y la discriminación constante dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وما من بلد آخر عانى مثل هذه الهجمات غير المبررة والتمييز المستمر داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Actualmente ninguna región está protegida o totalmente inmune contra los desastres naturales y las devastaciones causadas por el hombre. | UN | وما من منطقة اليوم في مأمن كامل من الكوارث الطبيعية أو الدمار الذي من صنع الانسان. |
ninguna victoria en el campo de batalla podrá garantizar una paz duradera, ni la estabilidad y la seguridad en Tayikistán. | UN | وما من انتصار في ميدان المعركة يمكن أن يوفر ضمانا للسلم والاستقرار واﻷمن بشكل دائم في طاجيكستان. |
no hay problema mundial más urgente que la erradicación de la pobreza. | UN | وما من تحد عالمي أشد إلحاحا من القضاء على الفقر. |
ningún tipo de medida de seguridad o de protección contra el terrorismo y las amenazas mundiales puede garantizarnos una seguridad total. | UN | وما من إجراء أمني أو حماية ضد الإرهاب والتهديدات العالمية يمكن أن يوفر أمنا كاملا لأحد مهما كان. |
ningún Estado, ninguno, ni el más poderoso, pudo obtener todo lo que pretendía, y esto es un hecho de la realidad que debemos recordar en este debate. | UN | وما من دولة، حتى الدول الأشد قوة، استطاعت الحصول على كل ما أرادت، وهذه حقيقة يجب أن نضعها في أذهاننا خلال هذه المناقشة. |
El mundo es una familia mundial, y ningún país existe de manera aislada. | UN | فالعالم عبارة عن عائلة عالمية وما من بلد يعيش في عزلة. |
no hay ningún motivo para dudar de la veracidad de ninguno de esos documentos. | UN | وما من سبب يدعو إلى التشكيك في صحة أي من هذه الوثائق. |
ningún país del mundo reconoce la soberanía de China sobre el archipiélago Hoang Sa. | UN | وما من بلد في العالم يعترف بسيادة الصين على أرخبيل هوانغ سا. |
no hay ningún motivo para dudar de la veracidad de ninguno de esos documentos. | UN | وما من سبب يدعو إلى التشكيك في صحة أي من هذه الوثائق. |
ningún otro país ha mantenido durante tanto tiempo relaciones ininterrumpidas de paz y cooperación con tantos Estados vecinos. | UN | وما من دولة أقامت علاقات سلام وتعاون مستمرة بلا انقطاع طوال هذه المدة الطويلة مع كل هذا العدد الكبير من الدول المجاورة. |
La degradación del medio ambiente continúa representando una amenaza seria para el planeta y sus recursos, y ningún país, ninguno, es inmune a su impacto. | UN | فإن التدهور البيئي مستمر في فرض تهديد خطير على الكوكب وموارده، وما من بلد - ما من بلد بمأمن من آثاره. |
ninguna nación, grande o pequeña, rica o pobre, es inmune a los peligros que representa la proliferación de las drogas. | UN | وما من أمة، كبيرة كانت أو صغيرة، غنية أو فقيرة، محصنـــة ضـــد اﻷخطار التي يمثلها انتشار المخدرات. |
En los ocho juzgados de primera instancia, ninguna mujer es fiscal de la República y una sola es presidenta. | UN | ومن بين المحاكم الثمانية من الدرجة العليا، توجد امرأة تتولى الرئاسة وما من أحد نائب للجمهورية. |
no cabe ninguna duda de que los miembros del Comité ayudarán a esta reunión y contribuirán provechosamente al debate. | UN | وما من شك في أن بعض أعضاء اللجنة سيحضرون هذا الاجتماع وسيساهمون بشكل مفيد في المناقشة. |
no hay ninguna restricción legal para prestar asistencia judicial recíproca con relación a personas jurídicas. | UN | وما من قيود قانونية على قبول المساعدة القانونية المتبادلة فيما يتعلق بالشخصيات الاعتبارية. |
no cabe duda de que la cuestión de Jerusalén, Ciudad Santa para las tres grandes religiones del mundo, es particularmente delicada. | UN | وما من شك في أن قضيـة القـدس، المدينة المقدسة بالنسبة لﻷديان العالمية الرئيسية الثلاثة، قضية حساسة بصفة خاصـة. |
Este órgano consiguió grandes logros en el pasado y no existe ninguna razón válida para que no vuelva a hacerlo en el futuro. | UN | وقد حقق هذا المؤتمر الكثير في الماضي، وما من سبب وجيه لكي لا يُسمح له بفعل ذلك في المستقبل أيضاً. |