Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y reafirmando las obligaciones establecidas en los instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، |
Recordando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y reafirmando las obligaciones establecidas en los instrumentos de derechos humanos pertinentes, | UN | إذ يشير إلى مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وإذ يؤكد من جديد الالتزامات الواردة في صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، |
Todo lo que esa organización ha hecho y sigue haciendo contraviene los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وكل ما فعلته مؤسسة حقوق الإنسان في الصين وما تفعله يتنافى مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
La República Federativa de Yugoslavia, como país europeo, se ha comprometido a respetar los valores y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, el Documento de Helsinki y la Carta de París, y ha optado por participar activamente en los procesos actuales de integración. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، كبلد أوروبي، تلتزم بقيم ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي وميثاق باريس وقد اختارت المشاركة النشطة في عمليات التكامل المعاصرة. |
Existen los principios de la Carta de las Naciones Unidas y los aprobados por la Conferencia Internacional sobre la antigua Yugoslavia. | UN | ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والمبادئ التي وضعها المؤتمر الدولي المعنــي بيوغوسلافيــا لا تزال قائمــة. |
El Presiente Al - Assad creía profundamente en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | كما آمن الرئيس الأسد إيمانا عميقا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Teniendo presentes los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad con respecto al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يضع في اعتباره مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومسؤولية مجلس الأمن الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، |
:: Reafirmamos nuestra fe en los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y nuestra adhesión a ellos. | UN | :: نؤكد من جديد إيماننا والتزامنا بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
La historia de los últimos 55 años ha demostrado claramente la eficacia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن تاريخ السنوات الخمس والخمسين الماضية قد أثبت بوضوح فعالية أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة. |
Observamos con gran satisfacción el compromiso solemne de Tuvalu de defender los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y cumplir con todas las obligaciones que ella contiene. | UN | ونلاحظ مع ارتياح كبير التزام توفالو الرسمي بتأييد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبتنفيذ جميع الالتزامات الواردة فيه. |
Deben preservarse los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | فأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن تصان. |
Esas directrices deberían estar de acuerdo con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas del derecho internacional. | UN | وينبغي أن تكون هذه المبادئ التوجيهية متفقة مع أهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي. |
En segundo lugar, la Comisión debe atenerse a los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y a otras normas reconocidas universalmente en el ámbito de las relaciones internacionales. | UN | وثانيا، ينبغي أن تلتزم اللجنة بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وسائر معايير العلاقات الدولية المعترف بها عالميا. |
Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad de mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومسؤولية مجلس الأمن الرئيسية عن صيانة السلم والأمن الدوليين، |
Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad de mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومسؤولية مجلس الأمن الرئيسية عن صيانة السلم والأمن الدوليين، |
Reafirmando los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y la responsabilidad primordial del Consejo de Seguridad de mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يؤكد من جديد مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومسؤولية مجلس الأمن الرئيسية عن صيانة السلم والأمن الدوليين، |
Todas las medidas que se tomen deben ser congruentes con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y las normas establecidas del derecho internacional. | UN | ويجب أن تكون جميع الإجراءات المتخذة متمشية مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الراسخ. |
En el segundo se expresa la determinación de defender los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, el derecho internacional humanitario y todos los demás instrumentos del derecho internacional. | UN | وفي الفقرة الثانية فإن الجمعية تصمم على تدعيم مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني الدولي وكافة صكوك القانون الدولي اﻷخرى وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
La FMANU, fundada en Luxemburgo el 2 de agosto de 1946 como movimiento popular en favor de las Naciones Unidas, es la organización no gubernamental, de carácter internacional, consagrada por entero a respaldar los propósitos y principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | تأسس الاتحاد العالمي لرابطات اﻷمم المتحدة في لوكسمبرغ يوم ٢ آب/أغسطس ١٩٤٦ كحركة شعبية لﻷمم المتحدة وهو المنظمة الدولية غير الحكومية المكرسة كلية لدعم مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Esos intentos se apartan claramente de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ومن الواضح أن هذه المحاولات تتعارض مع مقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة. |