Hay autobuses equipados para prestar servicios generales y especializados de salud en aldeas remotas. | UN | وقد تم تجهيز حافلات صحية لتقديم خدمات عامة ومتخصصة إلى القرى النائية. |
Un comité político encargado del seguimiento se reunirá mensualmente y podrá constituir subcomités técnicos y especializados según resulte necesario. | UN | إنشاء لجنة سياسية للمتابعة تجتمع شهريا ويحق لها أن تشكل لجانا فرعية فنية ومتخصصة عند الاقتضاء. |
Los conglomerados industriales están constituídos por empresas geográficamente concentradas y especializadas por sectores. | UN | فالمجموعات الصناعية تتألف من مشاريع متمركزة جغرافيا ومتخصصة قطاعيا. |
Niños que asisten a clases especiales y especializadas | UN | عدد الأطفال المسجلين في فصول خاصة ومتخصصة |
Se prevé celebrar más cursos de formación general y especializada. | UN | ومن المتوخى أن يُضطلع بدورات أخرى، عامة ومتخصصة. |
La creación de esta Unidad se fundamenta en la necesidad de brindar una respuesta inmediata más efectiva y especializada ante estos tres delitos. | UN | وممـا استدعـى إنشاء هذه الوحدة أنـه كان يتعين أساسا التصدي لهذه الجرائم فورا وبصورة فعالة ومتخصصة. |
30. En el sistema judicial se ha incorporado un tribunal de menores para juzgar a los menores infractores fuera de los tribunales ordinarios mediante un tratamiento separado y especializado. | UN | والهدف من هذه المحكمة هو إتاحة معاملة منفصلة ومتخصصة للجانحين الأحداث خارج إطار المحاكم العادية. |
Por ello se han construido en todas las partes de Kuwait numerosos hospitales generales y especializados y centros de salud. | UN | وتبعاً لذلك، أُنشئت في جميع أرجاء الكويت مستشفيات عامة ومتخصصة ومراكز صحية عديدة. |
Ello significa, entre otras cosas, una falta de recursos humanos permanentes y especializados dedicados al seguimiento y la evaluación. | UN | وتترتب على ذلك نتائج منها عدم وجود موارد بشرية دائمة ومتخصصة يُعهد إليها بالرصد والتقييم. |
:: Vigilancia para la prevención de incendios de conformidad con un plan establecido de cuya aplicación se encargan equipos debidamente entrenados y especializados. | UN | :: التأمين ضد أخطار الحريق وفقا لخطة مدروسة يتم تنفيذها بمعرفة أطقم مدربة ومتخصصة. |
Al respecto, se necesitan diseños de vehículos nuevos y especializados. | UN | وفي هذا الصدد، يتطلب الأمر تصميمات جديدة ومتخصصة للمركبات. |
Programas oficiales de capacitación en el país en esferas generales y especializadas. | UN | برامج تدريب داخلية نظامية في ميادين عامة ومتخصصة |
La División cuenta con cientos de investigadores con capacitación, incluidos reservistas, destinados en diferentes dependencias regionales y especializadas. | UN | وهي تضم مئات المحققين المدربين، بما في ذلك أفراد الاحتياط، المعينين في وحدات إقليمية ومتخصصة مختلفة. |
Los estudiantes, en particular las niñas, tienen que aprender aptitudes básicas y especializadas que les den los medios para ingresar en el mercado laboral. | UN | ويتعين على الطلاب، ولا سيما الفتيات، تعلم مهارات أساسية ومتخصصة تؤهلهم دخول سوق العمل. |
Asimismo, invitó a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a que alentaran y apoyaran investigaciones detalladas, diversificadas y especializadas sobre el envejecimiento en todos los países. | UN | كما دعت الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تشجيع ودعم إجراء بحوث شاملة ومنوعة ومتخصصة عن الشيخوخة في جميع البلدان. |
Chile presta asistencia diferenciada y especializada y atiende a las necesidades de las víctimas especialmente vulnerables, en particular las víctimas de delitos sexuales. | UN | وتقدم شيلي مساعدة متعددة الجوانب ومتخصصة وتلبي احتياجات الضحايا الضعفاء بشكل خاص، بمن فيهم ضحايا الجرائم الجنسية. |
Ahora bien, pese a que hay una gran variedad de aplicaciones posibles, muchas de ellas sólo están al alcance de una comunidad relativamente pequeña y especializada de usuarios. | UN | غير أنه بالرغم من الطائفة الواسعة من التطبيقات المحتملة ، فان كثيرا منها لا يزال قاصرا على أوساط من المستخدمين محدودة نسبيا ومتخصصة . |
Es preciso promover y desarrollar una investigación integral, diversificada y especializada sobre el envejecimiento en todos los países, en particular en los países en desarrollo. | UN | 113 - من الضروري تشجيع إجراء بحوث شاملة ومتنوعة ومتخصصة متقدمة بشأن الشيخوخة في جميع البلدان، لا سيما في البلدان النامية. |
El Departamento impartió cursos presenciales y en línea de capacitación, de carácter básico y especializado. | UN | فقد قدمّت الإدارة دورات تدريبية أساسية ومتخصصة عن طريق التدريب المتاح على الإنترنت والتدريب المباشر. |
152. Una de las prioridades en la integración de las personas con discapacidad es la promoción del empleo mediante la creación de un entorno de trabajo integrado y especializado. | UN | 152- ومن أولويات جهود إدماج المعاقين، النهوض بالعمالة عن طريق إيجاد بيئة عمل متكاملة ومتخصصة. |
:: Operación y conservación de 1.492 vehículos ligeros, 212 vehículos medianos y 462 vehículos pesados y especiales en 31 lugares | UN | :: تشغيل وصيانة 492 1 مركبة خفيفة، و 212 مركبة متوسطة، و 462 مركبة ثقيلة ومتخصصة في 31 موقعا |
La empresa, situada 30 kilómetros al norte de Bagdad, es una de las compañías del Ministerio de Industria y Minería y está especializada en industrias mecánicas. | UN | وتقع الشركة على بُعد 30 كم شمال بغداد وهي إحدى تشكيلات وزارة الصناعة والمعادن ومتخصصة بالصناعات الميكانيكية. |
462. La OGE Drilling, Inc. ( " OGE " ) es una sociedad de participación limitada constituida conforme a la legislación del Estado de Tejas (Estados Unidos de América), que se especializa en servicios de consultoría en materia de perforaciones para extraer petróleo y gas. | UN | 462- إن شركة OGE Drilling Inc. " أوجي " مسجلة بموجب قوانين ولاية تكساس، الولايات المتحدة الأمريكية، ومتخصصة في تقديم الخدمات الاستشارية في مجال حفر آبار النفط والغاز. |