La violencia doméstica contra mujeres y niños constituye un grave y creciente problema sanitario. | UN | يبدو أن العنف المنزلي ضد النساء والأطفال يمثل مشكلة صحية خطيرة ومتزايدة. |
Esto se debe en gran medida a las circunstancias especiales creadas por una migración a gran escala y creciente de la población turca rural hacia las ciudades. | UN | ويرجع ذلك إلى حد كبير إلى الظروف الخاصة الناجمة عن هجرة السكان اﻷتراك إلى الحضر بأعداد كبيرة ومتزايدة. |
Señor Presidente, para concluir, deseo señalar que los problemas humanitarios que hoy se plantean son múltiples y crecientes. | UN | السيد الرئيس، أختتم قائلة إن التحديات اﻹنسانية أصبحت اليوم متعددة اﻷوجه ومتزايدة. |
No obstante, preocupa al Comité la información según la cual la prostitución infantil es un fenómeno creciente y cada vez más generalizado en el Estado parte. | UN | ولكنها تعرب عن قلقها، مع ذلك، إزاء ما ورد إليها من معلومات تفيد بأن بغاء الأطفال ظاهرة منتشرة ومتزايدة في الدولة الطرف. |
En años recientes, hemos observado el agotamiento de los recursos vivos en algunas partes de los océanos y las amenazas nuevas y cada vez mayores para el medio ambiente. | UN | ولقد شهدنا خلال السنوات اﻷخيرة استنفادا للموارد الحية في بعض أجزاء المحيطات وظهور تهديدات جديدة ومتزايدة للبيئة. |
Un número considerable y cada vez mayor de participantes y observadores han intervenido en las últimas visitas y misiones, y el liderazgo también se ha diversificado. | UN | وشاركت طائفة واسعة ومتزايدة من المشاركين والمراقبين في زيارات وبعثات استعراض وتزايد تنوع القيادة. |
Hay un importante y creciente corpus de información, del que cabría extraer enseñanzas adquiridas en los países que podrían generalizarse. | UN | وثمة مجموعة كبيرة ومتزايدة من المعلومات، وقد يتوقع لها أن تأتي بدروس مستفادة على الصعيد القطري يمكن تعميمها. |
Al hacerlo, se pasa por alto un cuerpo ya importante y creciente de pruebas científicas sobre la materia. | UN | وبذلك، يتجاهل مشروع القرار مجموعة هامة ومتزايدة للأدلة العلمية بشأن هذا الموضوع. |
Por consiguiente, hay un desfase amplio y creciente entre las necesidades de inversión del continente y los recursos internos disponibles. | UN | ونتيجة لذلك، ثمة فجوة واسعة ومتزايدة بين احتياجات أفريقيا للاستثمار والموارد المحلية المتوافرة. |
19. Los vehículos de motor absorben una proporción grande y creciente de la energía dedicada al transporte de carga y de pasajeros. | UN | ٩١- تمثل السيارات نسبة كبيرة ومتزايدة من الطاقة المستهلكة لنقل المسافرين والشحن. |
Las Naciones Unidas han padecido crisis financieras periódicamente a causa del gran y creciente volumen de las sumas que se les adeudan. | UN | ٢ - تعرضت اﻷمم المتحدة ﻷزمات مالية متكررة ترجع إلى حدوث تأخيرات كبيرة ومتزايدة في المدفوعات. |
Para concluir, deseo señalar que los problemas humanitarios que hoy se plantean son múltiples y crecientes. | UN | السيد الرئيس، أختتم قائلة إن التحديات اﻹنسانية أصبحت اليوم متعددة اﻷوجه ومتزايدة. |
Consciente de que los contaminantes orgánicos persistentes plantean importantes y crecientes amenazas para la salud humana y el medio ambiente, | UN | إذ يدرك أن الملوثات العضوية الثابتة تشكل تهديدات رئيسية ومتزايدة للصحة البشرية والبيئة، |
En los últimos años hemos observado el agotamiento de los recursos vivos en algunas partes de los océanos y amenazas nuevas y crecientes al medio ambiente. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، شهدنا نضوب الموارد الحية في بعض أجزاء المحيطات فضلا عن ظهور تهديدات جديدة ومتزايدة للبيئة. |
En particular, había quejas frecuentes y cada vez más vehementes en relación con retrasos en la retirada de armas o equipos pesados. | UN | وكانت هناك بصفة خاصة اتهامات صريحة متكررة ومتزايدة بصدد حالات تأخر في سحب اﻷسلحة أو المعدات الثقيلة. |
Esta situación ha tenido consecuencias cada vez más serias para los programas de asistencia a los refugiados y sus repercusiones pueden llegar a ser catastróficas. | UN | وكان لهذا الواقع آثار سلبية خطيرة ومتزايدة على برامج المساعدة للاجئين، تنذر بانعكاسات سيئة. |
Actualmente la economía mundial se caracteriza por desigualdades pronunciadas y cada vez mayores entre las regiones. | UN | والاقتصاد العالمي يتصف في الوقت الحالي بوجود اختلالات كبيرة ومتزايدة عبر المناطق. |
El mundo enfrenta desigualdades sociales y económicas graves y cada vez mayores. | UN | وما زال العالم يواجه تباينات اجتماعية واقتصادية حادة ومتزايدة. |
Dos funcionarios de la Dependencia dedican a este grupo un porcentaje considerable, y cada vez mayor, de su tiempo. | UN | ويتطلب هذا الأمر نسبة كبيرة ومتزايدة من وقت عمل موظفين اثنين في الوحدة. |
La organización está reconocida como punto de referencia para un grupo numeroso y cada vez mayor de empresas que desean construir un futuro sostenible. | UN | واعتُمدت المنظمة كنقطة مرجعية بالنسبة لمجموعة كبيرة ومتزايدة باستمرار من الشركات الراغبة في بناء مستقبل مستدام. |
La necesidad de conocimientos especializados internos es también fundamental en el contexto de la propuesta delegación de autoridad respecto de las adquisiciones sobre el terreno y los requisitos conexos de asistencia jurídica complejos y en aumento derivados de las actividades de adquisición. | UN | والحاجة ماسة أيضا إلى الخبرة الداخلية في إطار التفويض المقترح للسلطة فيما يتعلق بالمشتريات الميدانية وما يتصل بذلك من احتياجات متشابكة ومتزايدة من المساعدة القانونية بسبب أنشطة الشراء. |
Sin embargo, las pruebas apuntan a que hay un número considerable de personas con discapacidad como resultado de accidentes viales y de lesiones relacionadas con el trabajo y que ese total va en aumento. | UN | بيد أن الأدلة توحي بأن حالات الإعاقة الناجمة عن حوادث الطرق والإصابات المتصلة بالعمل هي حالات كثيرة ومتزايدة. |
El sistema internacional de asistencia humanitaria se encuentra bajo una presión creciente e intensa y todas las preguntas que he formulado indican cuales son los problemas. | UN | يتعرض النظام الإنساني الدولي لضغوط شديدة ومتزايدة والأسئلة التي أثرتها تشير جميعا إلى ماهية المشاكل. |
13. Exhorta también a la comunidad internacional a que mantenga e incremente su ayuda en respuesta al Llamamiento interinstitucional unificado de las Naciones Unidas de 2004 para prestar asistencia de socorro, rehabilitación y reconstrucción a Somalia; | UN | 13 - تهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم مساعدة متواصلة ومتزايدة استجابة لنداء الأمم المتحدة الموحد المشترك بين الوكالات لعام 2004، لتقديم المساعدة إلى الصومال في مجالات الإغاثة والإنعاش والتعمير؛ |