Queremos fomentar un enfoque amplio, coordinado y coherente que facilite la transición a una reconstrucción y desarrollo a largo plazo. | UN | ونريد أن نشجع على الأخذ بنهج شامل ومنسق ومتماسك يسهل الانتقال إلى عملية التعمير والتنمية الأطول أمدا. |
El valor del Programa reside en que es a la vez global y coherente. | UN | إن قيمة البرنامج تكمن في أنه شامل ومتماسك في آن واحد. |
Entre los objetivos de esas medidas figuraba la elaboración de un programa de información amplio y coherente, aprovechando la participación del público en la reunión y evaluación de datos. | UN | ويشمل الهدف من هذه التدابير وضع برنامج معلومات شامل ومتماسك يعتمد على المشاركة الشعبية في جمع المعلومات وتقييمها. |
Sin embargo, el orden inherente a la existencia de normas jurídicas resultará insuficiente a menos que haya, al mismo tiempo, un sistema institucional coherente y adecuadamente estructurado. | UN | بيد أن النظام المتأصل في وجود قواعد قانونية غير كاف إذا لم يتواجد معه نظام مؤسسي موضوع على نحو سليم ومتماسك. |
El Gobierno de Rwanda está sentando las bases de una sociedad no sectaria, homogénea, unida y coherente. | UN | وأوضح أن حكومة رواندا ترسي اﻷسس من أجل قيام مجتمع متجانس وموحد ومتماسك وغير طائفي. |
Se subrayó la función fundamental del Consejo Económico y Social de promover un criterio integrado y coherente relativo a las cuestiones de política intersectorial. | UN | وأبرز الدور الفريد الذي يضطلع به المجلس في تكوين رأي متكامل ومتماسك بشأن المسائل الشاملة للسياسات العامة. |
Ello puede verse facilitado si se establece y ejecuta un programa mundial amplio y coherente con miras a la aplicación de políticas respecto de los bosques de todo tipo. | UN | ويمكن تيسير هذا بوضع وتنفيذ برنامج عالمي شامل ومتماسك لتنفيذ سياسة الغابات المتصلة بجميع أنواع الغابات. |
Así pues, se observa que el trato de las desapariciones forzadas está fragmentado, lo que justifica la elaboración de un instrumento integrado y coherente. | UN | وبالتالي، أصبح العالم يشهد تفككاً في معالجة حالات الاختفاء القسري، مما يبرر صياغة صك متكامل ومتماسك. |
Europa es consciente de la necesidad de que exista un compromiso sustancial y coherente. | UN | وأوروبا على علم بالحاجة إلى تحقيق التزام جوهري ومتماسك. |
Las medidas aplican un enfoque holístico y coherente con miras a ayudar a las madres y a los padres a tener hijos y a criarlos. | UN | وتأخذ هذه التدابير بنهج كلي ومتماسك فيما يتعلق بمساعدة الأمهات والآباء معا على إنجاب الأطفال وتنشئتهم. |
No obstante, hasta ahora no ha habido en la esfera internacional un sistema firme y coherente de rendición de cuentas que establezca claramente las obligaciones de las empresas transnacionales. | UN | ومع ذلك، لا يوجد حتى الآن على الصعيد الدولي نظام مساءلة رصين ومتماسك يحدد التزامات الشركات عبر الوطنية تحديداً كاملاً. |
:: Es necesario elaborar una estrategia completa, integrada y coherente para la consolidación de la paz después de los conflictos, con la participación de la sociedad civil. | UN | :: هناك حاجة إلى تقديم نهج شامل ومتكامل ومتماسك لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بمشاركة المجتمع المدني. |
Así todas las decisiones de autorizar exportaciones se ajustan a un todo claro y coherente. | UN | ويكفل هذا التدبير أن جميع قرارات الترخيص بالتصدير تشكل جزءا من كلٍّ واضح ومتماسك. |
Ese informe representa una importante oportunidad para elaborar un enfoque integral y coherente a la reforma al sector de la seguridad dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويشكل هذا التقرير فرصة سانحة لوضع نهج كلي ومتماسك داخل منظومة الأمم المتحدة بالنسبة لإصلاح القطاع الأمني. |
Esta situación implica, por lo tanto, una coordinación entre los diferentes niveles de enseñanza y una preocupación común, complementaria y coherente entre los ministros que corresponda. | UN | وتنطوي هذه الحالة بالتالي على تنسيق بين مختلف مستويات التعليم وعلى اهتمام مشترك وتكميلي ومتماسك بين الوزراء المختصين. |
Eso no ocurre automáticamente y se requiere un planteamiento integrado y coherente. | UN | وهذا لن يحدث تلقائياً بل إنه يتطلب الأخذ بنهج متكامل ومتماسك. |
" Un enfoque inclusivo y coherente del cambio climático: el papel del sistema de las Naciones Unidas " | UN | نهج شامل ومتماسك إزاء تغير المناخ: دور منظومة الأمم المتحدة |
Las disposiciones relativas a la prevención constituyen ya la base de un tema coherente y autónomo. | UN | فمشاريع اﻷحكام المتعلقة بالوقاية هي بالفعل أساس لموضوع متسق ومتماسك. |
El ACNUR ha elaborado directrices nuevas y más amplias para lograr que se apliquen métodos sistemáticos y coherentes. | UN | ولقد أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة أكثر شمولاً لضمان اتباع نهج متسق ومتماسك. |
Ésta fomenta y protege los derechos humanos sentando los cimientos de una sociedad pacífica y cohesionada. | UN | وتعزز ثقافة ساموا حقوق الإنسان وتحميها من خلال إرساء أسس مجتمع سلمي ومتماسك. |
Así pues, es indispensable crear un equipo de gestión descentralizado y cohesivo. | UN | ومن ثم فإن من الأمور الأساسية إنشاء فريق إدارة لامركزيّ ومتماسك. |
Para concluir, deseo destacar la importancia fundamental de que la comunidad internacional responda de manera eficaz y cohesiva para satisfacer las expectativas generadas en Copenhague. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد على اﻷهمية الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي لكي يستجيب على نحو فعﱠال ومتماسك للتوقعات التي أثيرت في كوبنهاغن. |
Esa reforma debe garantizar un enfoque receptivo y cohesionado para responder a las necesidades específicas de los países, ya que la aplicación de las prioridades ambientales internacionales solo es posible si se traducen de forma adecuada en el ámbito nacional. | UN | وينبغي أن يكفل هذا الإصلاح الأخذ بنهج متجاوب ومتماسك لتلبية الاحتياجات الخاصة بالبلد، بالنظر إلى أن تنفيذ الأولويات البيئية الدولية لا يكون ممكنا إلا إذا تُرجمت على النحو الصحيح على الصعيد الوطني. |
6. Criterios que respondan de manera coherente a las necesidades de los países | UN | 6 - نهج تجاوبي ومتماسك لتلبية احتياجات البلدان |