"ومثل هذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tal
        
    • dicha
        
    • ese tipo
        
    • este tipo
        
    • esto
        
    • semejante
        
    • esa índole
        
    tal sistema podría llevar a una vaga distribución de poderes dentro del Tribunal. UN ومثل هذا النظام قد يؤدي الى توزيع غامض للسلطة داخل المحكمة.
    tal decisión también debería incluir la asignación de un puesto no permanente adicional para el Grupo de Estados de Europa Oriental. UN ومثل هذا القرار ينبغي أن يشمل أيضا تخصيص مقعد إضافي من المقاعد غير الدائمة لمجموعة دول أوروبا الشرقية.
    dicha tendencia tendrá efectos a largo plazo en el desarrollo económico, la fuerza de trabajo y la estructura social del país. UN ومثل هذا الاتجاه له آثار سيئة، على اﻷمد الطويل، بالنسبة للتنمية الاجتماعية والقوى العاملة والهيكل الاجتماعي بالبلد.
    No puede permitirse que tenga lugar ese tipo de degradación. UN ومثل هذا التدهور أمر لا ينبغي السماح به.
    El apoyo de este tipo facilita la agresión e induce todavía más a hacer caso omiso de todos los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para establecer la paz. UN ومثل هذا الدعم يسهل العدوان ويدفع الى المزيد من الاستخفاف بجميع جهود صنع السلم التي يبذلها المجتمع الدولي.
    esto representa un aumento del 1% con respecto a las cifras correspondientes a 2010. UN ومثل هذا المبلغ زيادة بنسبة 1 في المائة مقارنة بأرقام عام 2010.
    semejante declaración racista implica que Israel se propone expulsar a los palestinos que han permanecido dentro de sus fronteras de 1948. UN ومثل هذا البيان العنصري يدل ضمنا على أن إسرائيل تنوي طرد الفلسطينيين الذين بقوا داخل حدودها لعام 1948.
    Un análisis de esa índole podría servir de base a discusiones más concretas en otros sectores de las Naciones Unidas. UN ومثل هذا التحليل يمكن أن يصلح أساسا لمزيد من المناقشات المحددة في قطاعات أخرى من الأمم المتحدة.
    tal alteración del equilibrio estratégico no podría por menos de afectar a la Conferencia de Desarme y entorpecer su labor. UN ومثل هذا التغير في التوازن الاستراتيجي لا بد أن يثير تحديات أمام مؤتمر نزع السلاح ويصعِّب مهمته.
    Como tal, ese tema tiene un espacio adecuado en el programa de cada período de sesiones de la Asamblea General, incluido éste. UN ومثل هذا الموضوع يحتل حيزا في جدول أعمال كل دورة من دورات الجمعية العامة، بما في ذلك هذه الدورة.
    En opinión del tribunal, tal alegación violaría el principio de buena fe. UN ومثل هذا الادعاء من شأنه أن ينتهك مبدأ حسن النية.
    Esos progresos, tal como los hemos presenciado, nos muestran los aspectos en que debemos centrar nuestros esfuerzos renovados si deseamos lograr nuestro objetivo común. UN ومثل هذا التقدم الذي رأيناه يبين لنا أيضا أين يجب أن نركز الجهود المتجددة إذا أردنا أن نحقق هدفنا الجماعي.
    tal disposición es necesaria para evitar que los Estados más fuertes abusen de las contramedidas. UN ومثل هذا الحكم ضروري للحيلولة دون إساءة استخدام التدابير المضادة من قبل الدول اﻷقوى.
    En principio, tal entendimiento debe formar parte del mandato de toda operación de mantenimiento de la paz. UN ومثل هذا التعهد ينبغي، من حيث المبدأ، أن يشكل جزءا من ولاية أية عملية لحفظ السلم.
    dicha alternancia se mantendrá en los períodos de sesiones siguientes. UN ومثل هذا التناوب يتبع في الدورات اللاحقة.
    dicha clasificación es problemática, puesto que los tratados no caen automáticamente en una de varias categorías. UN ومثل هذا التصنيف للمعاهدات يثير إشكالية، نظراً لأن المعاهدات لا تندرج تلقائياً في واحدة من فئات عديدة.
    dicha cooperación incluirá dar respuesta pronta y precisa a las solicitudes de rastreo " . UN ومثل هذا التعاون سيشمل تقديم ردود دقيقة وفورية على طلبات تعقبها.
    Una amenaza de ese tipo merece la atención adecuada del Consejo de Seguridad y las Naciones Unidas. UN ومثل هذا التهديد جدير بأن يحظـى بالاهتمام المناسب مــن قـِـبل مجلس اﻷمن واﻷمم المتحدة.
    ese tipo de delito no conoce fronteras y puede ser una de las consecuencias negativas de la mundialización. UN ومثل هذا الإجرام لا يعرف حدودا وقد يكون إحدى العواقب السلبية للعولمة.
    Un enfoque de este tipo se justifica tanto en el plano político como en el plano histórico. UN ومثل هذا النهج له ما يبرره على الصعيدين السياسي والتاريخي على السواء.
    Los perjuicios de este tipo son los que menos se prestan a una evaluación independiente. UN ومثل هذا النوع من اﻷضرار يصعب كثيرا خضوعه لتقدير مستقل.
    Muchas veces esto ha llevado a culpar a las mujeres, abierta o implícitamente, de las violencias perpetradas contra ellas, por considerarse que en cierta medida son responsables de las acciones violentas cometidas por hombres. UN ومثل هذا المسلك يؤدي دائما إلى إلقاء اللائمة على المرأة، جهرا أو ضمنا، بشأن العنف الذي يرتكب ضدها، وتحميلها إلى حد ما مسؤولية إثارة العنف الذي يرتكبه الرجال بحقها.
    semejante privación de libertad de movimiento, dignidad y privacidad es incompatible con las disposiciones del Pacto. UN ومثل هذا الحرمان من حرية الانتقاد والكرامة والخصوصية يتنافى مع أحكام العهد.
    Pareciere ser prematura una reorientación de esa índole. UN ومثل هذا الاتجاه يبدو على اﻷقل سابقا ﻷوانه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus