Conseguir la educación primaria universal, obligatoria y gratuita; | UN | تعميم التعليم الابتدائي وجعله الزاميا ومجانيا |
Para ello, ha implantado la enseñanza obligatoria en el primer ciclo de la educación y gratuita en todos los ciclos. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، جعل التعليم إلزاميا في مرحلته الابتدائية ومجانيا في كل المراحل. |
Hoy día, la educación sigue siendo obligatoria y gratuita para todos los niños entre 5 y 14 años de edad o hasta tanto hayan completado seis años de educación primaria. | UN | ولا يزال التعليم اليوم إجباريا ومجانيا لجميع الأطفال بين سن 5 إلى 14، إلا إذا أكمل الطفل ست سنوات من التعليم الابتدائي. |
Más del 40% del presupuesto nacional se asigna a la educación y la enseñanza es ahora obligatoria y gratuita hasta los 16 años de edad. | UN | ونحن ننفق أكثر من 40 في المائة من ميزانيتنا على التعليم، الذي أصبح الآن إلزاميا ومجانيا حتى سن الـ 16. |
En la citada ley se consagra el derecho de los niños a la educación y la obligación del Estado de ofrecer una enseñanza primaria obligatoria y gratuita. | UN | ويرسخ هذا القانون حق الطفل في التعليم ويُلزم الدولة بجعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا. |
" El Estado velará por que todo luxemburgués reciba enseñanza primaria, que será obligatoria y gratuita. | UN | " تحرص الدولة على أن يتلقى كل لكسمبرغي تعليمه الابتدائي الذي سيكون إلزاميا ومجانيا. |
La enseñanza primaria se ha vuelto obligatoria y gratuita para las niñas hasta el decimosegundo grado, lo cual ha producido la paridad en la matriculación de niños y niñas. | UN | وقد أصبح التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا للفتيات حتى الصف الثاني عشر مما أفضى إلى تحقيق توازن بين الذكور والإناث في مجال الالتحاق بالمدارس. |
25. Los derechos de matrícula imponen a los padres la obligación de financiar la educación de sus hijos, que debería ser pública y gratuita. | UN | 25- تَفرض الرسومُ المدرسية على الآباء الالتزامَ بتمويل تعليم أطفالهم الذي ينبغي أن يكون عامّا ومجانيا. |
- convertir la enseñanza primaria en obligatoria y gratuita para todos; | UN | - جعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا للجميع؛ |
El orador destaca que su país ha aprobado una ley sobre el derecho a la educación que convierte la enseñanza en obligatoria y gratuita para todos los niños menores de 14 años y una ley que prohíbe el trabajo infantil y la violencia contra los niños. | UN | وشدد على أن بلده اعتمد قانونا بشأن الحق في التعليم، يجعل التعليم إلزاميا ومجانيا لجميع الأطفال دون سن 14 سنة، كما اعتمد بلده قانونا يمنع عمل الأطفال والعنف ضدهم. |
Felicitó a Granada por hacer que la educación fuese obligatoria hasta los 16 años y gratuita en los niveles primario y secundario y por que se hubiese comprometido a lograr que al menos una persona de cada hogar adquiriese educación universitaria. | UN | وهنأت غرينادا على كون التعليم إلزاميا حتى سن 16 سنة ومجانيا على المستويين الابتدائي والثانوي ولالتزام غرينادا بضمان التعليم الجامعي لشخص واحد على الأقل في كل أسرة. |
La educación está al alcance de todos sin discriminación, y la enseñanza secundaria pasó a ser obligatoria y gratuita desde 2007, cuando se enmendó la ley sobre enseñanza secundaria. | UN | والتعليم متاح للجميع بدون تمييز، وأصبح التعليم الثانوي إلزاميا ومجانيا منذ تعديل القانون المتعلق بالتعليم الثانوي في عام 2007. |
64. La educación en el Territorio continuó siendo obligatoria y gratuita para todos los niños de 5 a 16 años de edad, en los ciclos preescolar, primario y secundario. | UN | ٦٤ - لا يزال التعليم في اﻹقليم إلزاميا ومجانيا لجميــع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ٦١ سنة، وهو متوفر لمراحل الحضانة والتعليم الابتدائي والثانوي. |
54. La educación en el Territorio continuó siendo obligatoria y gratuita para todos los niños de 5 a 16 años de edad, en los ciclos preescolar, primario y secundario. | UN | ٥٤ - لا يــزال التعليم فــي اﻹقليم إلزاميا ومجانيا لجميع اﻷطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ٥ سنوات و ١٦ سنة وهو متوفر لمراحل الحضانة والتعليم الابتدائي والثانوي. |
Los niños, en masa, se ven obligados a interrumpir sus estudios, que se vuelven demasiado costosos y ponen así en riesgo su porvenir para ayudar a sus familias a luchar más eficazmente contra el hambre, en un país donde anteriormente la enseñanza era obligatoria y gratuita para todos desde el jardín de infantes hasta los estudios de posgrado. | UN | إن اﻷطفال يضطرون للتخلي جماعات عن الدراسة التي أصبحت تكلفتها باهظة، وهو ما يضر بمستقبلهم، في محاولة لمساعدة أسرهم على مواجهة المجاعة، في حين كان التعليم إلزاميا في الماضي ومجانيا بالنسبة للجميع ابتداء من رياض اﻷطفال وحتى الدراسات العليا. |
a) educación obligatoria y gratuita en las escuelas públicas; | UN | )أ( يكون التعليم إلزاميا ومجانيا في المدارس الحكومية؛ |
:: La Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por 192 países, obliga a los gobiernos a " implantar la enseñanza primaria obligatoria y gratuita para todos " . | UN | واتفاقية حقوق الطفل، التي صادق عليها 192 بلدا، تلزم الحكومات بأن " تجعل التعليم الابتدائي إلزاميا ومجانيا للجميع " . |
Diversas estrategias y medidas contribuyeron a mejorar la participación de las niñas en la educación primaria, secundaria y terciaria, incluidas medidas para hacer obligatoria y gratuita la educación. | UN | 54 - ساهمت مجموعة متنوعة من الاستراتيجيات والإجراءات في تحسين مشاركة الفتيات في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي، بما في ذلك الإجراءات الرامية إلى جعل التعليم إلزاميا ومجانيا. |
Se ha trabajado arduamente en la consecución del objetivo de eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria logrando que la educación sea obligatoria y gratuita para todos. | UN | 2 - تم بذل جهود جمة للوفاء بهدف القضاء على التفاوتات بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، وذلك بجعل التعليم إلزاميا ومجانيا للجميع. |
La enseñanza sigue siendo gratuita y obligatoria para los niños de edades comprendidas entre los 5 años y 9 meses y los 15 años. | UN | ويظل التعليم إلزاميا ومجانيا للأطفال من سن 5 سنوات وتسعة شهور إلى 15 سنة. |