"ومحتويات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el contenido
        
    • el contenido de
        
    • y contenido
        
    • y contenidos
        
    • y al contenido de
        
    • y los contenidos
        
    • su contenido y sus
        
    • el contenido y
        
    • y del contenido
        
    El acto había sido público, de conformidad con las declaraciones de los testigos y el contenido de las grabaciones de vídeo. UN ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو.
    El acto había sido público, de conformidad con las declaraciones de los testigos y el contenido de las grabaciones de vídeo. UN ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو.
    Bueno, reconozco que estarían contentas con tu mula y el contenido de su carga. Open Subtitles حسنا، أعتقد،أنهما ستكونان سعيدتان لو حصلتا على بغلك هذا ومحتويات حمولتها أيضا.
    II. Directrices revisadas para el formato y contenido de los informes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General 26 UN الثاني المبادئ التوجيهيــة المنقحــة المتعلقــة بشكـل ومحتويات تقارير الهيئات الفرعية للجمعية العامة
    Se adelantaron muchas sugerencias bien pensadas respecto de los propósitos y el contenido a ese respecto. UN وقُدمت مقترحات تتسم بالحكمة فيما يتعلق بأهداف ومحتويات الخطة في هذا الخصوص.
    DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA y el contenido DE LOS UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتويات التقارير
    Se seguirá haciendo lo posible por mejorar el formato y el contenido de los informes. UN وسوف يستمر العمل على تحسين شكل ومحتويات التقارير.
    También se incluyen propuestas sobre la estructura y el contenido del proceso preparatorio para el acto de clausura del Decenio, que habrá de convocarse antes del año 2000. UN ويتضمن اقتراحات بشأن هيكل ومحتويات العملية التحضيرية للحدث الختامي للعقد الذي سينظم قبل عام ٢٠٠٠. ـ
    DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA y el contenido DE LOS UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتويات
    101. Numerosas delegaciones formularon observaciones sobre la estructura y el contenido de los informes del PNUD y del FNUAP. UN ١٠١- وعلقت وفود عديدة على هيكل ومحتويات تقريري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    El Relator Especial se ha concentrado en el programa y el contenido de su próxima visita al Iraq. UN وركز المقرر الخاص على البرنامج ومحتويات زيارته القادمة إلى العراق.
    Entre dichas actividades se contaron la identificación de las funciones y el contenido de cada edificio, nuevo o antiguo, en un sitio. UN وشمل ذلك تحديد مهمة ومحتويات كل مبنى جديد أو قديم في الموقع.
    Existen conjuntos de seguros obligatorios, preparados sobre la base de diversas leyes, que también determinan las primas y el contenido de esos conjuntos. UN وحزم التغطية التأمينية القانونية مجمعة على أساس قوانين مختلفة، وتحدد أيضاً أقساط ومحتويات هذه الحزم التأمينية.
    Se ofrecen a la venta instrumentos de ensayo para verificar la calidad y el contenido de los plaguicidas UN مرافق اختبار للتحقق من نوعية ومحتويات مبيدات الآفات المطروحة للبيع
    Se ofrecen a la venta instrumentos de ensayo para verificar la calidad y el contenido de los plaguicidas UN مرافق اختبار للتحقق من نوعية ومحتويات مبيدات الآفات المطروحة للبيع
    Se ofrecen a la venta plantas de ensayo para verificar la calidad y el contenido de los plaguicidas UN مرافق إختبار للتحقق من نوعية ومحتويات مبيدات الآفات المطروحة للبيع
    Sobre su naturaleza y contenido quizás puedan saber algo los afortunados lectores de futuras ediciones. UN وربما يتمكن قارئوا الطبعات المقبلة سعداء الحظ من معرفة شيء ما عن طبيعة ومحتويات هذه الوثائق.
    Aunque contribuyan de forma individual a definir ciertas esferas de la presentación de informes sociales, su diversidad y su reducido alcance obstaculizan el establecimiento de formatos y contenidos uniformes. UN وعلى الرغم من أنها تسهم، كل على حدة، في تحديد مجالات معنية من الإبلاغ الاجتماعي، فإن تنوعها ونطاقها المحدود يعملان ضد إعداد نماذج ومحتويات موحدة.
    En el mismo período de sesiones, el Comité adoptó directrices relativas a la forma y al contenido de los informes periódicos de los Estados Partes presentados en virtud de lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 1 del artículo 40 del Pacto (véase el anexo VII). UN وفي الدورة ذاتها اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بشكل ومحتويات التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ١ )ب( من المادة ٤٠ من العهد )انظر المرفق السابع(.
    Más que su declaración de impuestos y los contenidos de su cajón de calcetines. Open Subtitles أكثر من عائدات الضريبة ومحتويات درج جواربه.
    Por lo tanto, es indispensable que se entable un diálogo oficioso sobre él, a fin de llegar a un acuerdo común y amplio de sus objetivos, su contenido y sus propuestas. UN وعليه، سيكون من الضروري لبدء عملية من الحوار غير الرسمي بشأن تقرير الفريق التوصل إلى فهم مشترك عريض القاعدة لما ورد فيه من أهداف ومحتويات ومقترحات.
    El concepto reconoce que los fabricantes tienen las mejores condiciones para controlar la longevidad, el contenido y la reciclabilidad de los productos que diseñan y comercializan, razón por la cual deberá promoverse este concepto. UN ويقر هذا المفهوم بأن المصنعين في الوضع الأفضل الذي يمكنهم من التحكم في طول عمر ومحتويات ومدى قابلية المنتجات التي يصممونها ويسوقونها لإعادة التدوير ولهذا يجب تشجيع هذا المفهوم.
    Esa cooperación debe dar como resultado el intercambio de las listas de proveedores y del contenido de las bases de datos conexas. UN وخليق بهذا التعاون أن يُسفِر عن اقتسام القوائم النهائية للموردين ومحتويات قواعد بيانات الموردين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus