El acto había sido público, de conformidad con las declaraciones de los testigos y el contenido de las grabaciones de vídeo. | UN | ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو. |
El acto había sido público, de conformidad con las declaraciones de los testigos y el contenido de las grabaciones de vídeo. | UN | ورأت المحكمة أن حفل إحياء الذكرى قد اتسم بطابع جماهيري حسبما ثبت من إفادات الشهود ومحتويات أشرطة الفيديو. |
Bueno, reconozco que estarían contentas con tu mula y el contenido de su carga. | Open Subtitles | حسنا، أعتقد،أنهما ستكونان سعيدتان لو حصلتا على بغلك هذا ومحتويات حمولتها أيضا. |
II. Directrices revisadas para el formato y contenido de los informes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General 26 | UN | الثاني المبادئ التوجيهيــة المنقحــة المتعلقــة بشكـل ومحتويات تقارير الهيئات الفرعية للجمعية العامة |
Se adelantaron muchas sugerencias bien pensadas respecto de los propósitos y el contenido a ese respecto. | UN | وقُدمت مقترحات تتسم بالحكمة فيما يتعلق بأهداف ومحتويات الخطة في هذا الخصوص. |
DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA y el contenido DE LOS | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتويات التقارير |
Se seguirá haciendo lo posible por mejorar el formato y el contenido de los informes. | UN | وسوف يستمر العمل على تحسين شكل ومحتويات التقارير. |
También se incluyen propuestas sobre la estructura y el contenido del proceso preparatorio para el acto de clausura del Decenio, que habrá de convocarse antes del año 2000. | UN | ويتضمن اقتراحات بشأن هيكل ومحتويات العملية التحضيرية للحدث الختامي للعقد الذي سينظم قبل عام ٢٠٠٠. ـ |
DIRECTRICES RELATIVAS A LA FORMA y el contenido DE LOS | UN | المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتويات |
101. Numerosas delegaciones formularon observaciones sobre la estructura y el contenido de los informes del PNUD y del FNUAP. | UN | ١٠١- وعلقت وفود عديدة على هيكل ومحتويات تقريري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El Relator Especial se ha concentrado en el programa y el contenido de su próxima visita al Iraq. | UN | وركز المقرر الخاص على البرنامج ومحتويات زيارته القادمة إلى العراق. |
Entre dichas actividades se contaron la identificación de las funciones y el contenido de cada edificio, nuevo o antiguo, en un sitio. | UN | وشمل ذلك تحديد مهمة ومحتويات كل مبنى جديد أو قديم في الموقع. |
Existen conjuntos de seguros obligatorios, preparados sobre la base de diversas leyes, que también determinan las primas y el contenido de esos conjuntos. | UN | وحزم التغطية التأمينية القانونية مجمعة على أساس قوانين مختلفة، وتحدد أيضاً أقساط ومحتويات هذه الحزم التأمينية. |
Se ofrecen a la venta instrumentos de ensayo para verificar la calidad y el contenido de los plaguicidas | UN | مرافق اختبار للتحقق من نوعية ومحتويات مبيدات الآفات المطروحة للبيع |
Se ofrecen a la venta instrumentos de ensayo para verificar la calidad y el contenido de los plaguicidas | UN | مرافق اختبار للتحقق من نوعية ومحتويات مبيدات الآفات المطروحة للبيع |
Se ofrecen a la venta plantas de ensayo para verificar la calidad y el contenido de los plaguicidas | UN | مرافق إختبار للتحقق من نوعية ومحتويات مبيدات الآفات المطروحة للبيع |
Sobre su naturaleza y contenido quizás puedan saber algo los afortunados lectores de futuras ediciones. | UN | وربما يتمكن قارئوا الطبعات المقبلة سعداء الحظ من معرفة شيء ما عن طبيعة ومحتويات هذه الوثائق. |
Aunque contribuyan de forma individual a definir ciertas esferas de la presentación de informes sociales, su diversidad y su reducido alcance obstaculizan el establecimiento de formatos y contenidos uniformes. | UN | وعلى الرغم من أنها تسهم، كل على حدة، في تحديد مجالات معنية من الإبلاغ الاجتماعي، فإن تنوعها ونطاقها المحدود يعملان ضد إعداد نماذج ومحتويات موحدة. |
En el mismo período de sesiones, el Comité adoptó directrices relativas a la forma y al contenido de los informes periódicos de los Estados Partes presentados en virtud de lo dispuesto en el apartado b) del párrafo 1 del artículo 40 del Pacto (véase el anexo VII). | UN | وفي الدورة ذاتها اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية تتعلق بشكل ومحتويات التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف بموجب الفقرة ١ )ب( من المادة ٤٠ من العهد )انظر المرفق السابع(. |
Más que su declaración de impuestos y los contenidos de su cajón de calcetines. | Open Subtitles | أكثر من عائدات الضريبة ومحتويات درج جواربه. |
Por lo tanto, es indispensable que se entable un diálogo oficioso sobre él, a fin de llegar a un acuerdo común y amplio de sus objetivos, su contenido y sus propuestas. | UN | وعليه، سيكون من الضروري لبدء عملية من الحوار غير الرسمي بشأن تقرير الفريق التوصل إلى فهم مشترك عريض القاعدة لما ورد فيه من أهداف ومحتويات ومقترحات. |
El concepto reconoce que los fabricantes tienen las mejores condiciones para controlar la longevidad, el contenido y la reciclabilidad de los productos que diseñan y comercializan, razón por la cual deberá promoverse este concepto. | UN | ويقر هذا المفهوم بأن المصنعين في الوضع الأفضل الذي يمكنهم من التحكم في طول عمر ومحتويات ومدى قابلية المنتجات التي يصممونها ويسوقونها لإعادة التدوير ولهذا يجب تشجيع هذا المفهوم. |
Esa cooperación debe dar como resultado el intercambio de las listas de proveedores y del contenido de las bases de datos conexas. | UN | وخليق بهذا التعاون أن يُسفِر عن اقتسام القوائم النهائية للموردين ومحتويات قواعد بيانات الموردين. |