"ومدافعين عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y defensores de
        
    • con defensores de
        
    • los defensores de
        
    • y de defensores de
        
    Varias organizaciones de medios de información, organizaciones no gubernamentales y defensores de derechos humanos denunciaron una intensificación del hostigamiento y la censura, en particular por parte del Servicio Nacional de Seguridad. UN ووردت تقارير من عدة شبكات إعلامية، ومنظمات غير الحكومية، ومدافعين عن حقوق الإنسان بشأن تزايد عمليات التحرش والرقابة، ولا سيما من جانب جهاز الأمن والمخابرات الوطني.
    Se han señalado nuevos casos de actividades de inteligencia ilegales contra jueces, políticos, periodistas y defensores de los derechos humanos. UN وذكرت حالات جديدة لأنشطة استخباراتية غير شرعية ضد قضاة وسياسيين وصحافيين ومدافعين عن حقوق الإنسان.
    Entre las fuentes figuran informes públicos de medios de información belarusos e internacionales, grupos de la sociedad civil y defensores de los derechos humanos. UN وتشمل هذه المصادر تقارير علنية صادرة عن وسائط إعلام بيلاروسية ودولية ومنظمات المجتمع المدني ومدافعين عن حقوق الإنسان.
    Se han señalado nuevos casos de actividades de inteligencia ilegales contra jueces, políticos, periodistas y defensores de los derechos humanos. UN وذكرت حالات جديدة لأنشطة استخباراتية غير شرعية ضد قضاة وسياسيين وصحافيين ومدافعين عن حقوق الإنسان.
    La Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos efectuó una visita oficial a Honduras del 7 al 14 de febrero de 2012, en el curso de la cual se reunió con altos funcionarios y con defensores de los derechos humanos. UN أجرت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان زيارة رسمية لهندوراس في الفترة من 7 إلى 14 شباط/فبراير 2012، اجتمعت خلالها بمسؤولين كبار ومدافعين عن حقوق الإنسان.
    40. En algunos Estados los dirigentes sindicales, los líderes comunitarios y los defensores de los derechos sobre la tierra, incluidos los grupos indígenas, son objeto de ataques a causa de sus actividades. UN 40- وفي بعض الدول، يتم استهداف قادة نقابيين وزعماء مجتمعيين ومدافعين عن الحقوق المتعلقة بالأرض، بما في ذلك مجموعات الشعوب الأصلية، بسبب أنشطتهم.
    Recuerda que incluso recientemente hubo amenazas y casos de intimidación de los testigos clave y de defensores de los derechos humanos; incluso tres testigos en casos célebres han desaparecido. UN وأشارت إلى أنه حتى في الماضي القريب كانت هناك تهديدات وحالات تخويف تستهدف شهود رئيسيين ومدافعين عن حقوق الإنسان؛ فقد اختفى ثلاثة شهود في قضايا بارزة.
    d) Los informes de detenciones y arrestos arbitrarios, incluso de testigos presenciales de lo ocurrido en Andiján, periodistas y defensores de los derechos humanos; UN " (د) ورود تقارير عن أعمال اعتقال واحتجاز تعسفية، شملت شهوداً عيان على أحداث أنديجان وصحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان؛
    La primera acción del Representante fue la creación de un grupo de dirección formado por expertos y defensores de los desplazados internos de importantes organismos internacionales, órganos regionales de derechos humanos e instituciones académicas. UN وقد استهل الممثل هذا المسعى بتشكيل فريق توجيهي يتألف من خبراء ومدافعين عن حقوق المشردين داخلياً من كبرى الوكالات الدولية والهيئات الإقليمية المعنية بحقوق الإنسان والمؤسسات الأكاديمية.
    El Comité realizó una misión sobre el terreno a Ammán para entrevistar a distintos agentes pertinentes, entre ellos funcionarios públicos y defensores de los derechos humanos. UN وقامت اللجنة ببعثة ميدانية واحدة قادتها إلى عمّان لمقابلة جهات فاعلة معنية، بما في ذلك مسؤولين حكوميين ومدافعين عن حقوق الإنسان.
    Encomiaron los esfuerzos realizados con miras a investigar los casos de periodistas y defensores de los derechos humanos asesinados y dar protección al Fiscal Especial de Derechos Humanos. UN وأثنت الولايات المتحدة على الجهود المبذولة للتحقيق في حالات قتل صحفيين ومدافعين عن حقوق الإنسان ولضمان الحماية للمدعي الخاص المعني بحقوق الإنسان.
    Por conducto de su foro permanente sobre la pobreza extrema, una red internacional de organizaciones de lucha contra la pobreza y defensores de los derechos humanos, la organización tiene vínculos con personas y asociaciones en 155 países. UN وترتبط المنظمة بصلات مع الأشخاص والجمعيات في 155 بلداً من خلال المنتدى الدائم المعني بمكافحة الفقر المدقع التابع لها، وهو شبكة دولية تتألف من منظمات تعمل على مكافحة الفقر، ومدافعين عن حقوق الإنسان.
    Sin embargo, también se han producido casos en que se ha reprimido brutalmente a manifestantes pacíficos y defensores de los derechos humanos, se ha perseguido a periodistas y se han promulgado nuevas leyes restrictivas en nombre de la seguridad. UN ومع ذلك فإنه توجد أيضاً حالات جرى فيها تعريض محتجين سلميين ومدافعين عن حقوق الإنسان لأعمال وحشية، واستهداف صحفيين، وتبرير إصدار قوانين جديدة وقوانين تقييدية بحجة تحقيق الأمن.
    13. Se obtuvo un considerable volumen de datos en informes públicos difundidos por medios de comunicación belarusos e internacionales, grupos de la sociedad civil y defensores de los derechos humanos. UN 13- وجُمع قدر كبير من المعلومات من التقارير العامة الصادرة عن وسائط إعلام تابعة لبيلاروسيا ووسائط إعلام دولية ومجموعات من المجتمع المدني ومدافعين عن حقوق الإنسان.
    Se han denunciado incidentes de hostigamiento e intimidación contra periodistas, ciudadanos extranjeros, miembros de los partidos políticos de la oposición y defensores de los derechos humanos, y en algunos casos los servicios de seguridad nacional incluso llegaron a realizar detenciones arbitrarias. UN وتم الإبلاغ عن حوادث تحرش وتخويف فردية استهدفت صحفيين، ورعايا أجانب، وأعضاء أحزاب سياسية معارضة، ومدافعين عن حقوق الإنسان، أدت في بعض الأحيان إلى قيام الأجهزة الأمنية الوطنية باحتجازهم بشكل تعسفي.
    Sin embargo, cinco cubanos luchadores contra el terrorismo y defensores de los derechos humanos del pueblo cubano y del norteamericano, permanecen detenidos arbitrariamente en Estados Unidos y sometidos, tanto ellos como sus familiares, a las más crueles formas de tortura psicológica. UN بيد أن خمسة مناضلين كوبيين ضد الإرهاب ومدافعين عن حقوق الإنسان للشعبين الكوبي والأمريكي ما زالوا محتجزين تعسفياً في الولايات المتحدة وخاضعين، هم وأسرهم على حد سواء، لأقسى ضروب التعذيب النفسي؛
    La Comisión de Presos y Detenidos del Consejo de Transición de Kosovo, formada por albaneses de Kosovo y serbios de Kosovo que son abogados y defensores de los derechos humanos, se reunió cuatro veces desde comienzos de octubre. UN ومنذ مطلع تشرين اﻷول/أكتوبر، اجتمعت أربع مرات اللجنة المعنية بالسجناء والمحتجزين التابعة للمجلس الانتقالي لكوسوفو والتي تضم محامين ومدافعين عن حقوق اﻹنسان من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو.
    Incitó a intercambiar las experiencias adquiridas y dio el ejemplo de un grupo sobre afinidades en materia de acción afirmativa integrado por expertos técnicos, abogados y defensores de los derechos humanos. UN وشجعت على تبادل التجارب المكتسبة وقدمت مثلاً عن " مجموعة النهوض بالعمل الإيجابي " التي تتألف من خبراء تقنيين ومحامين ومدافعين عن حقوق الإنسان.
    Conforme a esa directiva, la Comisión de Investigación debería estar integrada por parlamentarios, miembros de la sociedad civil y defensores de los derechos humanos, y debería estar facultada para investigar las acciones del Ejército de Nepal, identificar a sus autores y recomendar el castigo de los culpables. UN ووفقا للتوجيه، يتعين أن تتألف لجنة التحقيق من برلمانيين، وأعضاء من المجتمع المدني، ومدافعين عن حقوق الإنسان، كما ينبغي منحها سلطة التحقيق في أعمال الجيش النيبالي، وتحديد المرتكبين والتوصية بالعقوبة لمن تثبت إدانتهم.
    La afirmación acerca de las detenciones y arrestos arbitrarios, incluso de testigos presenciales de los hechos ocurridos en Andiján en mayo de 2005, y de periodistas y defensores de los derechos humanos, no corresponde a la realidad. UN إن الادعاءات بمضايقة واعتقال شهود عيان على أحداث أنديجان في أيار/ مايو 2005، وكذلك صحفيين ومسؤولي وسائط الإعلام، ومدافعين عن حقوق الإنسان، هي ادعاءات لا أساس لها.
    22. La Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia (UNSMIL) se reunió regularmente con los representantes del Consejo Supremo Amazigh, la Congregación Nacional Tabu y el Consejo Supremo Tuareg, así como con ONG, con defensores de los derechos humanos y con representantes del Congreso Nacional General. UN 22- وعقدت بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا اجتماعات منتظمة مع ممثلي المجلس الأعلى للأمازيغ، والتجمع الوطني التباوي، والمجلس الأعلى للطوارق، وكذلك مع منظمات غير حكومية، ومدافعين عن حقوق الإنسان، وممثلين للمجلس الوطني العام.
    44. El manual se ocupa de todos esos aspectos con objeto de que el personal militar pueda relacionarlos con los principios de humanidad, o con una norma mínima aceptable de conducta, que mejore su labor de pacificadores y mantenedores de la paz, y de defensores de sus naciones. UN 44- ويتناول الدليل كل هذه الجوانب حتى أن الجنود يمكنهم الرجوع إليها كمبادئ للبشرية أو معايير دنيا مقبولة للسلوك تدفع عملهم بصفتهم حفظة للسلام ومنفذين لـه ومدافعين عن أمتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus