"ومدى توافر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la disponibilidad de
        
    • y disponibilidad de
        
    • y de la disponibilidad de
        
    • así como la disponibilidad
        
    • y de la existencia de
        
    • y su disponibilidad
        
    • y la disponibilidad del
        
    • y a la disponibilidad de
        
    Para que esos planes tengan éxito se facilitarán indicaciones sobre el compromiso político, los mecanismos institucionales para la aplicación de las medidas y la disponibilidad de recursos. UN ولكي تكون هذه الخطط ناجحة، تقدم بيانات عن الالتزام السياسي، واﻵليات المؤسسية لتنفيذ التدابير، ومدى توافر الموارد.
    El formato y la estructura de los programas difieren levemente de los del programa de la Sede, pues reflejan las necesidades particulares de las diversas oficinas, las características de las regiones y la disponibilidad de estudiantes calificados. UN وتتباين أشكال هذه البرامج وهياكلها نوعا ما إذا ما قورنت بالبرنامج المنفذ في المقر، إذ تنعكس فيها الاحتياجات المميزة لشتى المكاتب، والسمات التي تنفرد بها المناطق اﻹقليمية، ومدى توافر الطلاب المؤهلين.
    Además, al examinar la solvencia predomina normalmente el riesgo del país sobre el riesgo del crédito, lo que afecta proporcionalmente al costo y la disponibilidad de éste; UN وعلاوة على ذلك، فإن الجدارة الائتمانية عادة ما تجعل المخاطرة بالتعامل مع البلد تفوق المخاطرة الائتمانية، وتحدد وفقا لذلك الرسوم ومدى توافر الائتمان؛
    Definición de prioridades y disponibilidad de recursos financieros. UN وتعريف اﻷولويات ومدى توافر الموارد المالية.
    Esto dependerá, entre otras cosas, de las prioridades establecidas en la séptima reunión de la Conferencia de las Partes y de la disponibilidad de fondos. UN ويعتمد هذا على أمور من بينها الأولويات التي يحددها الاجتماع السابع لمؤتمر الأطراف ومدى توافر الأموال.
    Los factores más importantes son los relacionados con la estrategia de la empresa y la disponibilidad de capacidad de suministro. UN وتكون أهم العوامل متصلة باستراتيجيات الشركات ومدى توافر القدرة على التوريد.
    Cada centro ofreció diferentes cursos según las necesidades del mercado de trabajo local y la disponibilidad de oportunidades de capacitación en otras instituciones. UN وكانت الدورات تختلف من مركز لآخر وفقا لاحتياجات سوق العمل المحلية ومدى توافر فرص التدريب في المؤسسات الأخرى.
    Lo que da buenos resultados en un país puede fracasar en otro, debido, por ejemplo, a diferencias culturales, la estructura de la sociedad y la disponibilidad de recursos. UN فما ينجح في أحد البلدان قد يفشل في ظروف مغايرة، قد تكون راجعة على سبيل المثال إلى الفروق الثقافية وهيكل المجتمع ومدى توافر الموارد.
    Se pregunta también si se ha observado una relación entre la tasa de mortalidad materna y la disponibilidad de anticonceptivos. UN وتساءلت أيضا عما إن كان قد لوحظ وجود رابطة بين معدل الوفيات النفاسية ومدى توافر وسائل منع الحمل.
    A través de la evaluación de las necesidades mundiales y la disponibilidad de recursos, el ONUSIDA sigue siendo la principal fuente para identificar los déficits de recursos, desde una perspectiva temática y geográfica. UN ومن خلال تقييم الاحتياجات العالمية ومدى توافر الموارد، ما زال برنامج الأمم المتحدة المشترك هو المصدر الرئيسي لتحديد الثغرات الحاصلة في مجال الموارد سواء من الناحيتين المواضيعية والجغرافية.
    Se introducen ajustes en función de las necesidades operacionales, el costo y la disponibilidad de aeronaves UN وتجري التعديلات على أساس احتياجات العمليات وتكاليفها ومدى توافر الطائرات
    Estas plazas se cubrirán de manera progresiva, tomando en consideración el ciclo de presupuestación bienal y la disponibilidad de recursos. UN وستُشغل هذه الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    Estos puestos se cubrirán de manera escalonada, teniendo en cuenta el ciclo presupuestario bienal y la disponibilidad de recursos. UN وستشغل تلك الوظائف باتباع نهج تدريجي، مع مراعاة دورة ميزانية فترة السنتين ومدى توافر الموارد.
    En la sección II del anexo del presente informe figura la lista completa de las series, desglosadas por cada categoría y la disponibilidad de los datos conexos. UN وترد في المرفق الثاني لهذا التقرير قائمة كاملة بسلسلة المؤشرات في إطار كل فئة ومدى توافر البيانات ذات الصلة.
    La falta de información suficiente referente al alcance y la disponibilidad de datos sobre la violencia contra las trabajadoras migratorias continúa siendo una preocupación. UN وما زالت ضآلة المعلومات الواردة عن نطاق ومدى توافر البيانات عن العنف ضد العاملات المهاجرات مصدرا للقلق.
    Mediante el análisis debe evaluarse la capacidad institucional y la disponibilidad de recursos humanos, financieros y técnicos. UN وينبغي أن يُقيّم هذا التحليل القدرات المؤسسية ومدى توافر الموارد البشرية والمالية والتقنية.
    En la sección II del anexo figura la lista completa de las series, desglosadas por cada categoría y la disponibilidad de los datos conexos. UN وترد في الفرع الثاني من المرفق قائمة كاملة بسلسلة المؤشرات في إطار كل فئة ومدى توافر البيانات ذات الصلة.
    I. APOYO COORDINADO y disponibilidad de RECURSOS DE LAS NACIONES UNIDAS DESTINADOS A ACTIVIDADES DE ERRADICACIÓN DE LA POBREZA SOBRE EL TERRENO UN تنسيق الدعــم المقــدم مــن اﻷمم المتحدة ﻷنشطة القضاء على الفقر على الصعيد الميداني ومدى توافر الموارد لتلك اﻷنشطة
    El orador confía en que el programa de trabajo se ajustará en función de la marcha de las deliberaciones de la Comisión y de la disponibilidad de los documentos. UN وأعرب عن أمله في أن يتم تعديل برنامج العمل بما يراعي التطورات المستجدة في مداولات اللجنة، ومدى توافر الوثائق.
    Los efectos del comercio y la competitividad difieren según el acuerdo y pueden cambiar con arreglo a factores dinámicos, como la tasa de crecimiento económico, la disponibilidad de tecnologías y sustitutos inocuos para el medio ambiente, las enmiendas a los acuerdos, así como la disponibilidad de financiación en el momento oportuno. UN وتختلف آثار التجارة والمنافسة باختلاف كل اتفاق وقد تتغير وفقا لعوامل دينامية مثل معدل النمو الاقتصادي، ومدى توافر التكنولوجيات والبدائل غير الضارة بالبيئة، والتعديلات المدخلة على الاتفاقات، فضلا عن توافر التمويل في الوقت المناسب.
    Durante esta fase, se seleccionará a uno o dos países de cada región que servirán de casos piloto para la región, en función de su interés y de la existencia de datos primarios adecuados, entre otras cosas; UN وفي هذه المرحلة، يجري اختيار بلد واحد أو بلدين في المنطقة ليمثلا دراستين إفراديتين تجريبيتين وذلك بناء على عدة عوامل منها مدى اهتمام البلدان بالموضوع ومدى توافر بيانات أولية مناسبة؛
    Los datos incluían índices de cumplimiento y disponibilidad para evaluar el cumplimiento de los plazos de presentación de la documentación previa a los períodos de sesiones y su disponibilidad. UN وتضمنت البيانات مؤشري الامتثال والتوافر لتقييم مدى الامتثال للمواعيد النهائية المحددة لتقديم وثائق ما قبل الدورات ومدى توافر تلك الوثائق.
    Sierra Leona creó una línea telefónica gratuita para proporcionar información sobre la fístula y la disponibilidad del tratamiento. UN فقد أنشأت سيراليون خطا هاتفيا ساخنا مجانيا لتوفير المعلومات عن الناسور ومدى توافر العلاج.
    También se mencionaron las dificultades estructurales que tenían los órganos de tratados en lo que respecta al volumen de trabajo y a la disponibilidad de documentación. UN وجرى التشديد أيضا على التحديات الهيكلية التي تواجهها هيئات المعاهدات من حيث حجم العمل ومدى توافر الوثائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus