En ese proceso, el liderazgo y la responsabilidad del Afganistán serán fundamentales. | UN | وقيادة الأفغان ومسؤوليتهم عن هذه العملية ستكونان ذات أهمية أساسية. |
Desde 2003, la Federación organiza proyectos para promover la educación moral y la responsabilidad social de los jóvenes. | UN | ونظم الاتحاد أيضا، منذ عام 2003، سلسلة من المشاريع المتعلقة بتعزيز تربية الشباب الأخلاقية ومسؤوليتهم الاجتماعية. |
En lo que se refiere específicamente a la educación en materia de salud reproductiva, la participación y responsabilidad masculina está vinculada a la potenciación de la mujer. | UN | أما فيما يتعلق بالتثقيف بالصحة الإنجابية خاصة، فإن مشاركة الذكور ومسؤوليتهم ترتبط بتمكين المرأة. |
El Equipo de Conducta y Disciplina celebra periódicamente sesiones de información con los comandantes de las brigadas y los contingentes en las que insiste en la rendición de cuentas y la responsabilidad de los mandos. | UN | ويُجري فريق السلوك والانضباط بانتظام إحاطات مع قادة الألوية والوحدات يجري فيها التشديد على مساءلتهم ومسؤوليتهم. |
55/98 Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos | UN | الإعلان الخاص بحق أفراد وفئات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك |
● Concientizar a las instituciones, a las organizaciones y a los individuos sobe la discapacidad y su corresponsabilidad en la atención de este problema. | UN | - توعية المؤسسات والمنظمات واﻷفراد فيما يتعلق بحالات العجز ومسؤوليتهم المشتركة في معالجة هذه المشكلة. |
El objetivo del proyecto es la recuperación de la región de Chernobyl y el fomento del activismo y la responsabilidad sociales de la población en las zonas rurales. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تنشيط مناطق تشيرنوبيل وزيادة الحركية الاجتماعية لسكان الأرياف ومسؤوليتهم. |
En el Congreso, se aprobó un declaración para potenciar el papel y la responsabilidad de los dirigentes religiosos en lo relativo a reforzar la seguridad internacional. | UN | وقد اعتمد المؤتمر إعلاناً للنهوض بدور الزعماء الدينيين ومسؤوليتهم في تعزيز الأمن الدولي. |
El orador desearía saber si se trata de un problema de mandato o de una falta de interés por la correlación entre la independencia y la responsabilidad de los jueces. | UN | وسأل إن كانت المسألة ناشئة عن الولاية أو عن قلة الاهتمام بالعلاقة بين استقلال القضاة ومسؤوليتهم. |
El papel y la responsabilidad de los dirigentes es escuchar y responder a las aspiraciones legítimas de sus poblaciones, incluidos los jóvenes. | UN | فمن دور القادة ومسؤوليتهم الاستماع إلى الطموحات المشروعة لشعوبهم والاستجابة إليها، بمن فيهم الشباب. |
2. La legislación de Zimbabwe reconoce los derechos, las obligaciones y la responsabilidad común de hombres y mujeres en la crianza y el desarrollo de sus hijos. | UN | ٢ - ويسلم القانون في زمبابوي بحقوق الرجال والنساء وواجباتهم ومسؤوليتهم المشتركة في تربية ونماء أطفالهم. |
Al llegar a la mitad del trayecto hacia su graduación nuestros Nueve reciben hoy un símbolo de su independencia y responsabilidad en desarrollo. | Open Subtitles | التسعة أفراد يستلمون اليوم رمز نموّهم واستقلالهم ومسؤوليتهم |
El Ministerio del Trabajo está dotado de un departamento dedicado exclusivamente a la supervisión de la protección laboral, que motiva a los directores de cada fábrica, empresa u organización a fomentar su función y responsabilidad. | UN | ويوجد لدى وزارة العمل إدارة مختصة بالرقابة على حماية القوى العاملة، وهي الإدارة التي ترأس المراقبين في كل مصنع أو منشأة أو منظمة من أجل تعزيز دورهم ومسؤوليتهم. |
Otro objetivo del proyecto es entablar diálogos con los medios, la industria de la publicidad y los anunciantes, entre otros, sobre su función y responsabilidad relativas a la influencia que ejercen sobre los niños y los jóvenes. | UN | وهناك هدف ثان للمشروع هو إقامة حوار مع وسائل الإعلام وصناعة الإعلان والمعلنين ومن إليهم عن دورهم ومسؤوليتهم في التأثير على الأبناء والشباب. |
La responsabilidad de éstos es más importante que la responsabilidad directa del caudillo, pero menos que la de otros que son de naturaleza todavía más mundial. | UN | ومسؤوليتهم أكثر أهمية من مسؤوليته المباشرة، ولكنها أقل من مسؤوليات الآخرين الذين يعملون على نطاق أكثر عالمية. |
Declaración sobre el derecho y el deber de los individuos, los grupos y las instituciones de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales universalmente reconocidos | UN | الإعلان المتعلق بحق الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا ومسؤوليتهم عن ذلك |
La Ley también está orientada a fortalecer la motivación de empleadores y empleados y su responsabilidad de garantizar y observar condiciones de trabajo seguras, y a asignar fondos para la prevención de accidentes de trabajo y enfermedades profesionales. | UN | ويهدف القانون أيضا إلى تعزيز الدوافع لدى أرباب العمل والموظفين ومسؤوليتهم في ضمان ظروف عمل مأمونة والتقيد بها، وإلى تخصيص الأموال لمنع الحوادث والأمراض المهنية. |
La privatización de instituciones financieras se ha llevado a cabo siguiendo las normas y con la aprobación de los posibles compradores por la Superintendencia Bancaria sobre la base de su idoneidad, responsabilidad y características. | UN | اضطلع بتحويل المؤسسات المالية الى القطاع الخاص وفقا للقواعد وموافقة الرقابة المصرفية على المشترين المحتملين، فيما يتعلق بلياقتهم ومسؤوليتهم وطبيعتهم. |
El castigo de tales personas y el reconocimiento de su responsabilidad penal es de particular importancia. | UN | وتتسم معاقبة هؤلاء اﻷشخاص ومسؤوليتهم الجنائية بأهمية خاصة. |