También estará integrado por miembros de la sociedad civil y funcionarios de los ministerios correspondientes. | UN | وسيضم هذا الفريق العامل أيضاً أعضاء المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية. |
Estas y otras declaraciones de autoridades y funcionarios habrían sido emitidas sin que se hubiera adelantado investigación alguna por la Fiscalía General. | UN | وقيل إن هذه البيانات وغيرها صدرت عن السلطات ومسؤولين قبل أن يشرع مكتب المدعي العام في إجراء أي تحقيقات. |
Los miembros de este grupo asesor podrían ser personalidades indígenas, representantes de gobiernos, expertos independientes y funcionarios de los organismos especializados. | UN | وأعضاء هذا الفريق قد يضمون شخصيات بارزة من السكان اﻷصليين وممثلين حكوميين وخبراء مستقلين ومسؤولين بالوكالات المتخصصة. |
Tenemos que ser muy realistas y responsables en lo que concierne a las propuestas relativas al futuro de este órgano principal de nuestra Organización. | UN | إن علينــا أن نكــون واقعيين ومسؤولين للغايــة بشــأن الاقتراحات المتعلقة بمستقبل هذه الهيئة الأساسية في منظمتنا. |
Los miembros de ese grupo asesor podrían ser personalidades indígenas, representantes de gobiernos, expertos independientes y funcionarios de los organismos especializados. | UN | وأعضاء هذا الفريق قد يضمون شخصيات بارزة من السكان اﻷصليين وممثلين عن الحكومات وخبراء مستقلين ومسؤولين بالوكالات المتخصصة. |
Los miembros de ese grupo asesor podrían ser personalidades indígenas, representantes de gobiernos, expertos independientes y funcionarios de los organismos especializados. | UN | وأعضاء هذا الفريق قد يضمون شخصيات بارزة من السكان اﻷصليين وممثلين عن الحكومات وخبراء مستقلين ومسؤولين بالوكالات المتخصصة. |
Se reunió con ministros y funcionarios del Gobierno, representantes de organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas en los proyectos relativos a los niños. | UN | والتقى مع وزراء ومسؤولين حكوميين، وممثلين للمنظمات غير الحكومية، وغيرهم من المعنيين بمشاريع رعاية الطفولة. |
Participaron en el seminario investigadores, profesionales y funcionarios de las Naciones Unidas encargados de la formulación de políticas. | UN | وضمت قائمة المشتركين في الحلقة الدراسية باحثين وممارسين ومسؤولين في اﻷمم المتحدة ومقرري السياسة. |
Entre los participantes se contaron presidentes, primeros ministros, miembros de la realeza, periodistas, sacerdotes de todas las religiones del mundo, docentes, representantes de organizaciones no gubernamentales, estudiantes, oficiales militares y funcionarios nacionales y locales. | UN | وضم المشاركون رؤساء جمهوريات ورؤساء وزارات وأعضاء أسر مالكة ودبلوماسيين وصحفيين ورجال دين من جميع أديان العالم وأكاديميين وممثلين عن منظمات غير حكومية وطلابا وضباطا عسكريين ومسؤولين محليين ووطنيين. |
En Nueva York celebró reuniones informativas con ministros, parlamentarios y funcionarios que estaban de visita y concedió entrevistas a los representantes de los medios de comunicación. | UN | وفي نيويورك، قدم أيضا إحاطات لوزراء وبرلمانيين ومسؤولين حكوميين زائرين وأجرى مقابلات مع وسائط الإعلام. التطورات |
Además, celebró reuniones de información con parlamentarios y funcionarios de gobierno visitantes. | UN | كما قدم إحاطات للزائرين من برلمانيين ومسؤولين حكوميين. |
Durante su visita, la Sra. Jahangir se reunió con ministros y funcionarios del Gobierno, incluidos representantes de la policía, de las fuerzas de seguridad y del poder judicial. | UN | والتقت السيدة جاهانغير، أثناء زيارتها، بوزراء ومسؤولين حكوميين، بمن فيهم ممثلو جهاز الشرطة وقوات الأمن والجهاز القضائي. |
Quebec (Canadá): Seminario sobre administración y gestión de tribunales con magistrados canadienses y funcionarios del Ministerio de Justicia. | UN | حلقة دراسية عن تنظيم وتسيير المحاكم بمشاركة قضاة كنديين ومسؤولين من وزارة العدل |
En ese contexto, Egipto ha celebrado durante todo el año consultas bilaterales con delegaciones y funcionarios de alto nivel de un considerable número de Estados y también ha mantenido conversaciones con diversos altos representantes de organizaciones internacionales pertinentes. | UN | وفي هذا السياق، أجرت مصر مشاورات ثنائية على مدى العام مع وفود ومسؤولين رسميين على مستوى رفيع من عدد كبير من الدول، وتبادلت الآراء مع عدد من كبار ممثلي المنظمات الدولية المعنية. |
La educación enriquece el bienestar y es un factor decisivo para que las personas puedan llegar a ser miembros productivos y responsables de la sociedad. | UN | ٥٠١ - يزيد التعليم مستوى الرفاه اﻹنساني ويلعب دورا حاسما في تمكين الناس من أن يصبحوا أفرادا منتجين ومسؤولين في المجتمع. |
El Grupo ha invitado a todos los partidos políticos, las instituciones democráticas del país, la policía y oficiales gubernamentales a que presten testimonio. | UN | ودعا الفريق إلى تقديم إفادات من جميع الأحزاب السياسية والمؤسسات الديمقراطية في البلد، ومن قوات الشرطة ومسؤولين حكوميين. |
Sobre de que somos adultos responsables y eso. | Open Subtitles | كما تعلم , حول ان نكون بالغين ومسؤولين عن انفسنا؟ |
El Consejo también puede celebrar reuniones a puerta cerrada para examinar cuestiones concretas en presencia de los ministros y los funcionarios públicos competentes. | UN | كما يعقد المجلس جلسات مغلقة لمناقشة قضايا معينة بحضور وزراء ومسؤولين حكوميين معنيين. |
En casos en que ha habido una tarea o un hecho concreto respecto del cual trabajar, como las actividades complementarias de una mesa redonda o un determinado asunto que interesara a varios organismos y autoridades nacionales, los grupos creados con ese fin parecen haber funcionado bien y el trabajo de grupo ha fortalecido el rendimiento del sistema. | UN | ففي الحالات التي تكون فيها مهمة أو حدث محدد يمكن العمل في إطاره من قبيل متابعة مائدة مستديرة أو مسألة معينة تشمل عدة وكالات ومسؤولين وطنيين، كانت اﻷفرقة التي تجتمع لهذا الغرض تعمل بصورة مشتركة عملا لا يستهان به وكان العمل في أفرقة يعزز ناتج النظام. |
También recibió a funcionarios de Uzbekistán en el marco del programa de desarrollo nacional de Uzbekistán y a funcionarios jordanos encargados de la competencia. | UN | كما استقبلت مسؤولين من أوزبكستان في إطار البرنامج الأوزبكي للتنمية الوطنية ومسؤولين أردنيين في مجال المنافسة. |
Se realizaron también reuniones similares con la participación de jefes tradicionales y dirigentes religiosos en Malí, Nigeria y Uganda. | UN | وعقدت أيضاً ندوات مماثلة تضم زعماء تقليديين ومسؤولين دينيين في مالي والنيجر وأوغندا. |
Así, se reunió con los funcionarios encargados de las secciones Burundi y África y los encargados de la Subdivisión de Actividades y Programas, como también con el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura. | UN | وهكذا قابلت الموظفين المكلفين ببوروندي وأفريقيا ومسؤولين من دائرة الأنشطة والبرامج فضلاً عن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
Mediante 96 reuniones con autoridades de la justicia militar, funcionarios del Ministerio de Defensa y otras autoridades congoleñas | UN | من خلال 96 اجتماعا مع سلطات القضاء العسكري، ومسؤولين في وزارة الدفاع، والسلطات الكونغولية الأخرى |
En un intento de sacar adelante este asunto, se han celebrado reuniones separadas con funcionarios de la Federación y de la República Sprska | UN | وقد عقدت اجتماعات منفصلة مع مسؤولين من الاتحاد ومسؤولين من جمهورية صربسكا في محاولة ﻹحراز تقدم بالنسبة لهذه المسألة. |
Se han convertido en un fenómeno habitual los actos de terrorismo, entre cuyas víctimas figuran eminentes políticos y altos funcionarios. | UN | أما أعمال اﻹرهاب، التي تتألف ضحاياها من سياسيين بارزين ومسؤولين كبار، فقد أصبحت منتشرة على نطاق واسع. |