"ومساءلتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la rendición de cuentas
        
    • y rendición de cuentas
        
    • rendición de cuentas de
        
    • y responsabilidad
        
    • rendición de cuentas en
        
    • y responsable
        
    • y la responsabilidad
        
    • responsabilidad de
        
    • rendición de cuentas y
        
    • y responsables
        
    • y exigir responsabilidades
        
    La Convención contiene una amplia gama de medidas preventivas esenciales para fomentar la transparencia gubernamental y la rendición de cuentas. UN وتتضمن الاتفاقية طائفة عريضة من التدابير الوقائية الضرورية لتعزيز شفافية الحكومة ومساءلتها.
    Se han planteado preguntas en cuanto al aumento de las cifras, los motivos, la representatividad, la integridad y la rendición de cuentas de las organizaciones de la sociedad civil en las Naciones Unidas. UN فلقد أثيرت أسئلة بشأن الأعداد المتزايدة من منظمات المجتمع المدني في الأمم المتحدة ودوافعها وتمثيلها ونزاهتها ومساءلتها.
    Es fundamental que haya definiciones claras de responsabilidad y rendición de cuentas del personal directivo; UN وتتسم التعاريف الواضحة لمسؤولية الإدارة ومساءلتها بأهمية حيوية.
    Los estudios analíticos deberían combinarse con la promoción de la responsabilidad social de las empresas, la rendición de cuentas y las obligaciones. UN وينبغي أن تكون الدراسات التحليلية مقرونة بتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها ومحاسبتها.
    Los estudios analíticos deberían combinarse con la promoción de la responsabilidad social de las empresas, la rendición de cuentas y las obligaciones. UN وينبغي أن تكون الدراسات التحليلية مقرونة بتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات ومساءلتها ومحاسبتها.
    El funcionamiento, la financiación y la rendición de cuentas de las organizaciones de las Naciones Unidas se relacionan integralmente. UN وهناك ترابط وثيق بين أداء منظمات الأمم المتحدة وتمويلها ومساءلتها.
    También son importantes plataformas para fomentar la responsabilidad social de las empresas y la rendición de cuentas. UN وتعتبر هذه التحالفات أيضا محافل هامة تعمل على تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها على المستوى الاجتماعي.
    La sociedad civil también contribuye a asegurar opciones normativas viables para los gobiernos así como la transparencia y la rendición de cuentas de estos últimos. UN كما يساعد المجتمع المدني في كفالة الخيارات الحيوية لسياسات الحكومات وكذلك شفافيتها ومساءلتها.
    En particular, acogemos con beneplácito la perseverancia y el pragmatismo de que ha hecho gala en lo que respecta a la necesidad de hacer que el sistema de las Naciones Unidas esté más orientado a los resultados, la eficacia y la rendición de cuentas. UN وعلى نحو خاص، نرحب بالجهود التي تركز على تعزيز استناد منظومة الأمم المتحدة إلى تحقيق النتائج وزيادة كفاءتها ومساءلتها.
    :: Colaborar con los organismos centrales para mejorar sus resultados y rendición de cuentas UN :: العمل مع الوكالات المركزية لتحسين أدائها ومساءلتها.
    La Comisión Consultiva señala además que el plan de trabajo de 2005 incluye un sistema de vigilancia de la ejecución de los programas y rendición de cuentas al respecto. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية كذلك أن خطة العمل لعام 2005 تتضمن نظاما لرصد البرامج ومساءلتها.
    INDEPENDENCIA y rendición de cuentas DE LAS AUTORIDADES ENCARGADAS DE LA COMPETENCIA UN استقلال السلطات المعنية بالمنافسة ومساءلتها
    Implantación de medidas para aumentar la transparencia y la rendición de cuentas de las instituciones gubernamentales UN تطبيق تدابير لتحسين شفافية مؤسسات الحكومة ومساءلتها
    Se están redefiniendo las funciones de gobierno y examinando seriamente su organización, legitimidad y responsabilidad. UN وتجري إعادة تحديد ما للحكومة من مهام، كما يعاد النظر بجدية في تنظيمها وشرعيتها ومساءلتها.
    12. Reafirma además la necesidad de promover la responsabilidad y la rendición de cuentas en las empresas, con arreglo a lo previsto en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo; UN 12 - تؤكد من جديد كذلك ضرورة تعزيز مسؤولية الشركات ومساءلتها على النحو الذي توخته خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛
    Los medios de difusión pueden contribuir a que la política se mantenga abierta, sensible y responsable. UN ويمكن لوسائط اﻹعلام أن تساعد على انفتاح السياسة وحُسن استجابتها ومساءلتها.
    Los Países Bajos reconocen que es necesario un debate a fondo y tomar cuanto antes decisiones para mejorar el funcionamiento y la responsabilidad de las Naciones Unidas. UN وتدرك هولندا ضرورة إجراء مناقشة شاملة، واتخاذ قرارات سريعة بشأن طرق تحسين أداء اﻷمم المتحدة ومساءلتها.
    El logro de una mejor gobernanza garantizaría que los dirigentes de la empresa son eficientes, honestos y responsables y que se responsabilizan de sus decisiones. UN وتحسين إدارة الشركات، إن تم بفعالية، فإنه يضمن فعالية قيادة الشركة وصدقها ومسؤوليتها ومساءلتها.
    Asimismo, se propone servir de cauce para la expresión de los puntos de vista de la mujer y asesorar y exigir responsabilidades al Gobierno. UN كما ترمي إلى القيام بدور القناة الموصلة لصوت المرأة، وذلك من أجل تقديم المشورة للحكومة ومساءلتها في الآن نفسه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus