:: Es necesario obtener más información sobre la química del carbono y las pesquerías en el Océano Índico. | UN | :: هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن كيمياء الكربون ومصائد الأسماك في المحيط الهندي. |
Se prestó asistencia de esa índole a Tokelau en las esferas del desarrollo forestal y las pesquerías. | UN | وقد قدمت المساعدة في ميداني تنمية اﻷحراج ومصائد اﻷسماك. |
Se prestó asistencia de esa índole a Tokelau en las esferas del desarrollo forestal y las pesquerías. | UN | وقدمت هذه المساعدة لتوكيلاو في ميداني تنمية اﻷحراج ومصائد اﻷسماك. |
Ministerio de Agricultura, Pesca y recursos Naturales | UN | وزارة الزراعة ومصائد اﻷسماك والموارد الطبيعية |
Secretario de Estado para los Asuntos Presidenciales, la Pesca y los recursos Naturales | UN | وزير الدولة لشؤون الرئاسة ومصائد اﻷسماك والموارد الطبيعية السيد يورغن تريتين |
Miembro de diversos comités interministeriales sobre cuestiones relativas al comercio, la energía, la pesca, la plataforma continental y las cuestiones de contaminación marina | UN | عضو في لجان مختلفة مشتركة بين الوزارات تعنى، في جملة أمور، بمسائل التجارة والطاقة ومصائد اﻷسماك والجرف القاري والتلوث البحري |
El Ministerio de Agricultura, Ordenación de recursos Naturales y Pesquerías ha investigado la función, la situación y las ambiciones de la mujer que trabaja en la industria pesquera de los Países Bajos. | UN | أجرت وزارة الزراعة وإدارة الطبيعة ومصائد الأسماك بحثا في دور المرأة ووضعها وطموحاتها في مهمة صيد الأسماك الهولندية. |
en la zona costera y los ecosistemas marinos, el sector de la salud y las pesquerías: un efecto general negativo. | UN | في المناطق الساحلية والنظم الايكولوجية البشرية، وقطاع الصحة ومصائد الأسماك: أثر سلبي عام. |
en la zona costera y los ecosistemas marinos, el sector de la salud y las pesquerías: un efecto general positivo. | UN | في المناطق الساحلية والنظم الايكولوجية البحرية، وقطاع الصحة ومصائد الأسماك: أثر إيجابي عام. |
Esto guarda relación con la labor en los sectores del algodón, la pesca y las exportaciones de frutas tropicales de los PMA. | UN | ولذلك علاقة بالعمل المضطلع به في مجال القطن ومصائد الأسماك وصادرات الفواكه الاستوائية من أقل البلدان نمواً. |
En 2006 había organizado un curso práctico encargado de examinar la situación y las tendencias de los recursos genéticos para la acuicultura y la pesca. | UN | وفي عام 2006، عقدت حلقة عمل لاستعراض حالة واتجاهات تسخير الموارد الجنينية لأغراض تربية المائيات ومصائد الأسماك. |
Los ingresos no tributarios procedentes de la minería, la pesca y las comunicaciones también registraron un aumento mínimo. | UN | كما طرأت زيادة طفيفة على الإيرادات غير الضريبية المتأتية من التعدين ومصائد الأسماك والاتصالات. |
Los tres sectores más subvencionados del mundo son la agricultura, la energía y las pesquerías. | UN | ومن بين القطاعات الأكثر استئثارا بالإعانات في العالم القطاعات الثلاثة المتمثلة في الزراعة والطاقة ومصائد الأسماك. |
Había más mujeres en los cursos avanzados de navegación y pesca, y las mujeres también accedían a más puestos de trabajo en embarcaciones de recreo y yates. | UN | وزاد عدد الفتيات اللائي يدرسن مناهج دراسية أكثر تقدماً في الملاحة ومصائد الأسماك لأن الفتيات أصبحن يجدن فرصاً وظيفية على السفن الترفيهية واليخوت. |
Esto debería incluir medidas para facilitar el desarrollo de los conocimientos necesarios para poder ganar ingresos sostenibles en sectores como la agricultura, la ganadería, las pesquerías y las industrias. | UN | وينبغي أن يشمل هذا الأمر الجهود الرامية إلى تيسير تنمية المهارات اللازمة لكسب دخل مستدام في قطاعات من قبيل الزراعة وتربية الماشية ومصائد الأسماك والصناعات. |
Información general sobre la acidificación de los océanos y las pesquerías | UN | معلومات عامة عن تحمض المحيطات ومصائد الأسماك |
El Gobierno también concede préstamos sin intereses en apoyo de las actividades de las mujeres y las personas de edad en la agricultura y la pesca de bajura. | UN | وتقدم الحكومة أيضا قروضا بدون فوائد لدعم أنشطة النساء والمسنين العاملين في الزراعة ومصائد الأسماك الساحلية. |
Los datos obtenidos con la ayuda de esos satélites se utilizan, en particular, en la agricultura, la explotación pesquera, la ordenación de los recursos hídricos y del suelo, la silvicultura y las actividades de protección del medio ambiente. | UN | وتستخدم البيانات المتلقاة من هذه التوابع بصفة خاصة في مجال الزراعة ومصائد اﻷسماك وادارة التربة والموارد المائية، والحراجة وحفظ الطبيعة. |
Las partidas que generan mayores ingresos siguen siendo los derechos de importación y los impuestos de hospedaje turístico. | UN | ولا تزال رسوم الاستيراد وضرائب المجاملة تشكل المصدر الرئيسي لﻹيرادات. جيم - الزراعة ومصائد اﻷسماك |
En lo que respecta al problema de la ordenación de las poblaciones de peces y la pesca, quisiéramos recalcar la necesidad de introducir medidas más estrictas para limitar el nivel de explotación de la mayoría de las poblaciones. | UN | وفيما يتعلق بمشكلة إدارة الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك، نود أن نشدد على ضرورة استحداث إجراءات أكثر صرامة للحد من مستوى استغلال معظم الأرصدة السمكية. |
Más de la mitad de las crestas arancelarias de los países desarrollados se dan en los sectores de la agricultura, la pesca y la industria alimentaria. | UN | إن أكثر من نصف تعريفات الذروة لدى البلدان النامية ينصب على قطاعات الزراعة ومصائد اﻷسماك وصناعة اﻷغذية. |