"ومصائد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las
        
    • recursos
        
    • y los
        
    • peces y
        
    • la industria
        
    :: Es necesario obtener más información sobre la química del carbono y las pesquerías en el Océano Índico. UN :: هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات عن كيمياء الكربون ومصائد الأسماك في المحيط الهندي.
    Se prestó asistencia de esa índole a Tokelau en las esferas del desarrollo forestal y las pesquerías. UN وقد قدمت المساعدة في ميداني تنمية اﻷحراج ومصائد اﻷسماك.
    Se prestó asistencia de esa índole a Tokelau en las esferas del desarrollo forestal y las pesquerías. UN وقدمت هذه المساعدة لتوكيلاو في ميداني تنمية اﻷحراج ومصائد اﻷسماك.
    Ministerio de Agricultura, Pesca y recursos Naturales UN وزارة الزراعة ومصائد اﻷسماك والموارد الطبيعية
    Secretario de Estado para los Asuntos Presidenciales, la Pesca y los recursos Naturales UN وزير الدولة لشؤون الرئاسة ومصائد اﻷسماك والموارد الطبيعية السيد يورغن تريتين
    Miembro de diversos comités interministeriales sobre cuestiones relativas al comercio, la energía, la pesca, la plataforma continental y las cuestiones de contaminación marina UN عضو في لجان مختلفة مشتركة بين الوزارات تعنى، في جملة أمور، بمسائل التجارة والطاقة ومصائد اﻷسماك والجرف القاري والتلوث البحري
    El Ministerio de Agricultura, Ordenación de recursos Naturales y Pesquerías ha investigado la función, la situación y las ambiciones de la mujer que trabaja en la industria pesquera de los Países Bajos. UN أجرت وزارة الزراعة وإدارة الطبيعة ومصائد الأسماك بحثا في دور المرأة ووضعها وطموحاتها في مهمة صيد الأسماك الهولندية.
    en la zona costera y los ecosistemas marinos, el sector de la salud y las pesquerías: un efecto general negativo. UN في المناطق الساحلية والنظم الايكولوجية البشرية، وقطاع الصحة ومصائد الأسماك: أثر سلبي عام.
    en la zona costera y los ecosistemas marinos, el sector de la salud y las pesquerías: un efecto general positivo. UN في المناطق الساحلية والنظم الايكولوجية البحرية، وقطاع الصحة ومصائد الأسماك: أثر إيجابي عام.
    Esto guarda relación con la labor en los sectores del algodón, la pesca y las exportaciones de frutas tropicales de los PMA. UN ولذلك علاقة بالعمل المضطلع به في مجال القطن ومصائد الأسماك وصادرات الفواكه الاستوائية من أقل البلدان نمواً.
    En 2006 había organizado un curso práctico encargado de examinar la situación y las tendencias de los recursos genéticos para la acuicultura y la pesca. UN وفي عام 2006، عقدت حلقة عمل لاستعراض حالة واتجاهات تسخير الموارد الجنينية لأغراض تربية المائيات ومصائد الأسماك.
    Los ingresos no tributarios procedentes de la minería, la pesca y las comunicaciones también registraron un aumento mínimo. UN كما طرأت زيادة طفيفة على الإيرادات غير الضريبية المتأتية من التعدين ومصائد الأسماك والاتصالات.
    Los tres sectores más subvencionados del mundo son la agricultura, la energía y las pesquerías. UN ومن بين القطاعات الأكثر استئثارا بالإعانات في العالم القطاعات الثلاثة المتمثلة في الزراعة والطاقة ومصائد الأسماك.
    Había más mujeres en los cursos avanzados de navegación y pesca, y las mujeres también accedían a más puestos de trabajo en embarcaciones de recreo y yates. UN وزاد عدد الفتيات اللائي يدرسن مناهج دراسية أكثر تقدماً في الملاحة ومصائد الأسماك لأن الفتيات أصبحن يجدن فرصاً وظيفية على السفن الترفيهية واليخوت.
    Esto debería incluir medidas para facilitar el desarrollo de los conocimientos necesarios para poder ganar ingresos sostenibles en sectores como la agricultura, la ganadería, las pesquerías y las industrias. UN وينبغي أن يشمل هذا الأمر الجهود الرامية إلى تيسير تنمية المهارات اللازمة لكسب دخل مستدام في قطاعات من قبيل الزراعة وتربية الماشية ومصائد الأسماك والصناعات.
    Información general sobre la acidificación de los océanos y las pesquerías UN معلومات عامة عن تحمض المحيطات ومصائد الأسماك
    El Gobierno también concede préstamos sin intereses en apoyo de las actividades de las mujeres y las personas de edad en la agricultura y la pesca de bajura. UN وتقدم الحكومة أيضا قروضا بدون فوائد لدعم أنشطة النساء والمسنين العاملين في الزراعة ومصائد الأسماك الساحلية.
    Los datos obtenidos con la ayuda de esos satélites se utilizan, en particular, en la agricultura, la explotación pesquera, la ordenación de los recursos hídricos y del suelo, la silvicultura y las actividades de protección del medio ambiente. UN وتستخدم البيانات المتلقاة من هذه التوابع بصفة خاصة في مجال الزراعة ومصائد اﻷسماك وادارة التربة والموارد المائية، والحراجة وحفظ الطبيعة.
    Las partidas que generan mayores ingresos siguen siendo los derechos de importación y los impuestos de hospedaje turístico. UN ولا تزال رسوم الاستيراد وضرائب المجاملة تشكل المصدر الرئيسي لﻹيرادات. جيم - الزراعة ومصائد اﻷسماك
    En lo que respecta al problema de la ordenación de las poblaciones de peces y la pesca, quisiéramos recalcar la necesidad de introducir medidas más estrictas para limitar el nivel de explotación de la mayoría de las poblaciones. UN وفيما يتعلق بمشكلة إدارة الأرصدة السمكية ومصائد الأسماك، نود أن نشدد على ضرورة استحداث إجراءات أكثر صرامة للحد من مستوى استغلال معظم الأرصدة السمكية.
    Más de la mitad de las crestas arancelarias de los países desarrollados se dan en los sectores de la agricultura, la pesca y la industria alimentaria. UN إن أكثر من نصف تعريفات الذروة لدى البلدان النامية ينصب على قطاعات الزراعة ومصائد اﻷسماك وصناعة اﻷغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus