"ومظاهر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y manifestaciones
        
    • y las manifestaciones
        
    • las manifestaciones de
        
    • y mejoras
        
    • y de manifestaciones
        
    • y los
        
    • y aspectos
        
    • retórica partidista y
        
    Cabría referirse extensamente a las distintas formas y manifestaciones de la violencia contra la mujer. UN وهناك الكثير الذي يمكن قوله فيما يتعلق بمختلف أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    La inseguridad reina prácticamente en todas partes en muchas formas y manifestaciones. UN والواقع، أن انعدام اﻷمن يشيع في كل مكان، في صور ومظاهر عديدة.
    • Pedir a la comunidad internacional que condene el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, en particular las que afectan a las mujeres y los niños, y que adopte medidas para hacerle frente; UN ● مطالبة المجتمع الدولي بإدانة ومقاومة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب، لا سيما منها ما يؤثر على النساء واﻷطفال؛
    26. Se ha producido una acentuación de la violencia y las manifestaciones de racismo en actividades deportivas, sobre todo en encuentros de fútbol. UN 26 - ومضى قائلا إنه حدثت زيادة في العنف ومظاهر العنصرية في أحداث الألعاب الرياضية، ولا سيما مباريات كرة القدم.
    • Pedir a la comunidad internacional que condene el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, en particular las que afectan a las mujeres y los niños, y que adopte medidas para hacerle frente; UN ● مطالبة المجتمع الدولي بإدانة ومقاومة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب، لا سيما منها ما يؤثر على النساء واﻷطفال؛
    Tema 1 - Formas y manifestaciones del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia UN الموضوع الأول: أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Tema 1 - Formas y manifestaciones del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia UN الموضوع 1: أشكال ومظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    Debe haber una campaña mundial contra todas las formas y manifestaciones de terrorismo, así como contra quienes las ponen en práctica, independientemente de quiénes sean sus víctimas o cuáles sean los objetivos de los ataques. UN ينبغي أن تكون هناك حملة عالمية ضد جميع أشكال ومظاهر الإرهاب ومن يقترفوها دون النظر إلى هوية الضحايا أو الأهداف.
    Para avanzar deberíamos, sorteando hegemonismos y ambiciones nacionales, abordar con total honestidad todas las formas y manifestaciones de terrorismo, en todos los lugares del mundo, y no puede excluirse bajo ningún concepto el terrorismo de Estado. UN ومن أجل تحقيق تقدم ينبغي لنا أن نترك الهيمنة والأطماع الوطنية جانبا ونتناول جميع أشكال ومظاهر الإرهاب في جميع أنحاء العالم بأمانة تامة، وأن لا نستبعد إرهاب الدولة بموجب أي مبدأ.
    Trinidad y Tabago condena todas las formas y manifestaciones del terrorismo, dondequiera y por quienquiera que sean cometidas. UN وتدين ترينيداد وتوباغو جميع أشكال ومظاهر الإرهاب بغض النظر عمن يقترفونه.
    El estudio reflejará la mejor comprensión de los tipos y manifestaciones de violencia contra la mujer que deben conllevar la responsabilidad del Estado y que requieren intervención. UN وستعكس الدراسة الفهم المتنامي لأنواع ومظاهر العنف ضد المرأة التي تستدعي مسؤولية الدولة وتستلزم التدخل.
    El estudio incluirá los análisis y las recomendaciones de los procedimientos especiales sobre las formas y manifestaciones de la violencia contra la mujer. UN وستستفيد الدراسة مما أنجزته الإجراءات الخاصة من تحليلات وما أصدرته من توصيات بشأن أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة.
    En los últimos años, la Asamblea General se ha ocupado de la violencia contra la mujer en general, así como de formas y manifestaciones específicas de tal violencia. UN وفي السنوات الأخيرة تناولت الجمعية العامة العنف ضد المرأة بصورة عامة، وكذلك أشكالاً ومظاهر محددة لهذا العنف.
    Dar nombre a las formas y manifestaciones de la violencia contra la mujer es un paso importante para llegar a reconocerlas y hacerles frente. UN وتسمية أشكال ومظاهر من العنف ضد المرأة خطوة هامة نحو الاعتراف بها ومعالجتها.
    Guinea condena firmemente todas las formas y manifestaciones del terrorismo, flagelo que amenaza la paz y la seguridad internacionales. UN وتدين غينيا بقوة جميع أشكال ومظاهر الإرهاب، الآفة التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Señaló los discursos racistas de los partidos políticos y las manifestaciones de intolerancia contra las minorías étnicas. UN وأشارت أوروغواي إلى الخطابات العنصرية للأحزاب السياسية ومظاهر التعصب ضد الأقليات الإثنية.
    3. Los participantes expresaron su preocupación respecto de los actos de intolerancia y xenofobia y las manifestaciones de violencia contra los romaníes y sus comunidades. UN ٣ - وأعرب المشتركون عن قلقهم إزاء أعمال التعصب ورهاب اﻷجانب، ومظاهر العنف ضد الغجر ومجتمعاتهم.
    Tampoco podemos pasar por alto las manifestaciones de racismo y odio al extranjero, que se han ido agravando hasta llegar a la violación del derecho a la vida misma. UN ولا يستطيع المرء أن يغض الطرف عن أشكال ومظاهر العنصرية وكراهية اﻷجانب إلى درجة وصلت إلى انتهاك حقهم في الحياة.
    Tomando nota de los acontecimientos ocurridos recientemente en Camboya, en particular los que se relacionan con los esfuerzos y los avances realizados por el Gobierno de Camboya en materia de promoción y protección de los derechos humanos, incluidos los logros y mejoras obtenidos en los últimos años en las esferas social, económica, política y cultural mediante los planes, estrategias y marcos nacionales pertinentes, UN وإذ يحيط علماً بالتطورات الجديدة في كمبوديا، ولا سيما تلك المرتبطة بما أحرزته حكومة كمبوديا من تقدم وما بذلته من جهود في الآونة الأخيرة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وبخاصة ما شهدته الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية من إنجازات ومظاهر تحسنٍ في السنوات الأخيرة بفضل خططها واستراتيجياتها وأطر عملها الوطنية ذات الصلة،
    El Consejo pidió a ambas partes que siguieran desvinculándose públicamente de toda retórica partidista y de manifestaciones de apoyo a las opciones militares. UN وأهاب المجلس بالطرفين كليهما كذلك إلى إعلان تخليهما عن جميع أساليب الخطابة القتالية ومظاهر التأييد للخيارات العسكرية.
    Pese a decenios de esfuerzos de desarrollo, en realidad han aumentado las diferencias entre los países ricos y los pobres así como las desigualdades dentro de los países. UN وعلى الرغم من انقضاء عقود من الجهود اﻹنمائية فإن الثغرات القائمة بين الدول الغنية والدول الفقيرة ومظاهر عدم المساواة داخل الدول قد اتسعت بالفعل.
    El racismo va mutando y se manifiesta en nuevas formas y aspectos. UN وأوضح أن طبيعة العنصرية تتغير وأنها تتجلى في أشكال ومظاهر جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus