"ومع برنامج الأمم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y con el Programa de las Naciones
        
    • y el Programa de las Naciones
        
    Mantener relaciones de trabajo con las organizaciones que participan en el IOMC y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN إقامة علاقات عمل مع المنظمات المشاركة في البرنامج المشترك بين المنظمات ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En el período que se examina, la organización colaboró con el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en cuestiones de cooperación fiscal internacional. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تعاملت المنظمة مع إدارة الشؤون الاقتصادية، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المسائل المتعلقة بالتعاون الدولي في المجال الضريبي.
    La MONUC ha estado trabajando en estrecha colaboración con el programa multinacional de desmovilización y reintegración, dirigido por el Banco Mundial, y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), que es el organismo principal encargado de la labor de reintegración en el país. UN والبعثة تعمل على نحو وثيق مع البرنامج المتعدد الأقطار للتسريح وإعادة الإدماج، وهو برنامج يدار من خلال البنك الدولي، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يعتبر الوكالة الرائدة بالنسبة لإعادة الإدماج في البلد.
    La MINURSO también está cooperando con las autoridades de Mauritania y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para facilitar las actividades de remoción de minas a lo largo de la frontera del Sáhara Occidental con Mauritania y proseguir los programas regionales de sensibilización sobre las minas. UN وتتعاون البعثة أيضا مع السلطات في موريتانيا ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتيسير أنشطة إزالة الألغام على طول حدود الصحراء الغربية مع موريتانيا ولمواصلة برامج التوعية الإقليمية بالألغام.
    El año pasado nos reunimos en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo con el objetivo de preparar la reunión de Bali. UN في العام الماضي، تضافرت جهودنا في شراكة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعداد أنفسنا لمؤتمر بالي.
    A. Cooperación y sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con las sustancias químicas y con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales UN ألف - التعاون والتآزر بين الاتفاقات والبرامج المعنية بالمواد الكيميائية ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية
    La UNODC ha establecido contactos de trabajo con la Dependencia de Asesoramiento en Derecho Penal y Asuntos Judiciales del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) a fin de que esos instrumentos sean una importante fuente de orientación y asistencia para que los organismos de todo el sistema de las Naciones Unidas puedan efectuar misiones de evaluación. UN وأقام المكتب اتصالات عمل مع وحدة القانون الجنائي والمشورة القضائية التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل جعل تلك الأدوات مصدرا حيويا للإرشادات والمساعدة التي تعين الوكالات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في الاضطلاع بمهام التقييم.
    12. Exhorta al Director Ejecutivo a que estreche la colaboración del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con los organismos de las Naciones Unidas presentes en África en general, a fin de mejorar la ordenación del medio ambiente en general y, con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos, en particular, para mejorar las condiciones ambientales en los asentamientos humanos de la región; UN 12 - يدعو المدير التنفيذي إلى تعزيز تعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع ومنظمات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا عموماً من أجل الارتقاء بالإدارة البيئية، ومع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بوجه خاص للنهوض بالأوضاع البيئية في المستوطنات البشرية الموجودة في المنطقة؛
    7. El proceso de preparación, aprobación y ejecución de proyectos en el marco del Plan Estratégico ha sido intenso y ha requerido dilatadas consultas con los originadores de las propuestas de proyectos y con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), al que incumbe la responsabilidad administrativa de los desembolsos y la administración de la financiación de los proyectos. UN 7 - اتسمت عملية إعداد واعتماد وتنفيذ المشروعات بموجب الخطة الاستراتيجية الكثافة، واحتاجت إلى مشاورات مطولة مع المصادر الأصلية لمقترحات المشروعات، ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي ينعقد في يده المسؤولية الإدارية للإفراج عن الأموال وإدارة أموال المشروع.
    También ha colaborado estrechamente con la secretaría de la Junta del Fondo de Adaptación con el propósito de preparar el taller sobre las entidades de realización nacionales de la región de África, y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la prestación de apoyo a los países para la determinación de sus necesidades financieras relativas al cambio climático. UN وحصل تعاون وثيق في إطار البرنامج مع أمانة مجلس صندوق التكيف في إطار التحضير لحلقة العمل الوطنية بشأن الكيانات الوطنية المُنفِّذة في منطقة أفريقيا()، ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دعم البلدان في تحديد احتياجاتها المالية بشأن تغير المناخ().
    El Programa colaboró con el PNUD en la actualización del manual para la realización de evaluaciones de las necesidades de tecnología para el cambio climático, y con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA)/FMAM en la ejecución del programa estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología. UN وحصل تعاون في إطار البرنامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحديث دليل إجراء عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا في مجال تغير المناخ()، ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة/مرفق البيئة العالمية في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا().
    ONU-Mujeres ha firmado nuevos memorandos de entendimiento con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y con el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat), aumentando así sus vínculos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 47 - ووقَّعت الهيئة مذكرات تفاهم جديدة مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، فزادت بذلك صلاتها بمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة.
    60. El proyecto aprovechará las relaciones existentes con los bancos regionales (como el Banco Islámico de Desarrollo y el Banco Asiático de Desarrollo) y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para obtener asistencia en la organización de talleres a nivel regional. UN 60 - وسيستفيد المشروع من العلاقات القائمة مع المصارف الإقليمية (مثل البنك الإسلامي للتنمية ومصرف التنمية الآسيوي) ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بهدف الحصول على المساعدة في تنظيم حلقات العمل على الصعيد الإقليمي.
    c) En cuanto a las adquisiciones sostenibles, la UNOPS aprovechará su asociación con el Instituto Colegiado de Compras y Suministros, un órgano principal para el fomento de las prácticas en materia de adquisiciones, y con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, mediante la iniciativa de adquisición pública sostenible. UN (ج) وفي إطار المشتريات المستدامة، سيقوم المكتب بالبناء على شراكاته مع المعهد المعتمد للمشتريات والإمداد، وهو هيئة رائدة لتحسين ممارسات الشراء، ومع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عن طريق مبادرة المشتريات العامة المستدامة.
    Hoy reconocido a nivel nacional y regional por el éxito que ha logrado al aprovechar las artes creativas para hacer frente a la violencia basada en el género, Sistren ha formado asociaciones con varios ministerios del Gobierno y con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) para difundir su modelo en las escuelas y comunidades de todo el país. UN أما وقد حظيت جميعة Sistren الآن باعتراف على الصعيدين الوطني والإقليمي() بسبب نجاحها في استخدام الفنون الخلاقة في معالجة العنف القائم علــى أســـاس نـــوع الجنس، فقد أقامت شراكــة مع بضـــع وزارات حكومية ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لطرح نموذجها في المدارس والمجتمعات المحلية على مستوى جامايكا كلها.
    A este respecto, Santo Tomé y Príncipe, en colaboración con el Centro de Derechos Humanos y Democracia de Yaundé y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), organizaría un seminario de capacitación con miras a establecer las condiciones adecuadas para la aplicación de estas recomendaciones. UN وفي هذا الشأن، ستنظم سان تومي وبرينسيبي بالاشتراك مع مركز ياوندي لحقوق الإنسان والديمقراطية ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حلقة تدريبية بغرض تهيئة الظروف المناسبة لتنفيذ هذه التوصية.
    A este respecto se señaló, también de la necesidad de que la ONUDD coordinara estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz de la Secretaría y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo su cooperación técnica en los países que salían de un conflicto, a fin de evitar un posible derrame de recursos y una duplicación de la labor de otras entidades de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، أشير أيضا إلى ضرورة أن ينسق المكتب أنشطته الخاصة بالتعاون التقني في البلدان الخارجة من نزاع تنسيقا وثيقا مع إدارة عمليات حفظ السلام بالأمانة العامة ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تفاديا لاحتمال استنـزاف موارده وللازدواجية في عمله وعمل هيئات الأمم المتحدة الأخرى.
    Además, Jordania ha emprendido un profundo proceso de modernización de su sistema judicial en el marco de un programa de reformas de tres años y ha incluido en la reforma judicial en curso una iniciativa emprendida conjuntamente con seis países árabes en colaboración con la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE) y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN 8 - ويعمل الأردن أيضاً على تحديث أساسي لنظامه القضائي بالكامل، في إطار برنامج للإصلاح على مدى ثلاث سنوات، وعمل على تنشيط الإصلاح القضائي المركب باتخاذ مبادرة موجهة بالاشتراك مع 6 بلدان عربية بالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ومع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    iii) Observancia de los parámetros fijados en los acuerdos sobre el nivel de los servicios concertados con el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) y el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (ONU-Hábitat) UN ' 3` التقيد بالمعايير المرجعية المحددة في اتفاقات مستوى الخدمة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)
    El Relator Especial insta a los gobiernos a que ensayen y adapten esos indicadores para establecer puntos de referencia nacionales que correspondan a sus obligaciones en materia de derechos humanos y a que participen activamente en su experimentación y validación junto con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (UNHABITAT). UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على اختبار وتكييف هذه المؤشرات من أجل وضع معايير وطنية تتسق مع التزاماتها في مجال حقوق الإنسان وعلى المشاركة بنشاط في اختبارها والتأكد من صلاحيتها مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus