"ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Oficina del Alto Comisionado para los Derechos
        
    • OACDH
        
    • y el ACNUDH
        
    El Comité recomienda que el Estado Parte trate de obtener asistencia del UNICEF y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, entre otras entidades. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما.
    Celebra la colaboración entre el Estado Parte y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وترحب اللجنة بالتعاون الجاري بين الدولة الطرف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La Comisión de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos han dado muestras de su compromiso con la cuestión de los derechos humanos y la discapacidad. UN وقد أظهرت لجنة حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان التزامهما بقضية حقوق الإنسان والإعاقة.
    Es necesaria una estrategia coordinada en que participen la UNESCO, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el ACNUR, especialmente como parte del examen del Decenio. UN وهناك حاجة إلى استراتيجية منسقة تشمل اليونسكو ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كجزء من استعراض منجزات العقد، على وجه التحديد.
    A este respecto, desea animar a que se organicen seminarios de formación de los profesionales de la comunicación, como ya se ha hecho, con la colaboración de la UNESCO, del Instituto Árabe de Derechos Humanos de Túnez y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Ginebra. UN ولا يسع المقرر الخاص إلا أن يشجع على تنظيم ندوات لتدريب الإعلاميين، مثلما يجري فعلا، بالتعاون مع اليونسكو، والمعهد العربي لحقوق الإنسان في تونس ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في جنيف.
    A ese respecto, el Comité recomienda además que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica, en particular del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بالنظر في التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    A este respecto, el Comité recomienda además que el Estado Parte considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica, en particular del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف كذلك بالنظر في التماس المساعدة التقنية من منظمات من بينها اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    En el informe se estudian las medidas y las iniciativas adoptadas por los órganos de supervisión de los tratados de derechos humanos, la Comisión de Derechos Humanos y sus mecanismos de derechos humanos, así como la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH). UN وينظر التقرير في الخطوات والمبادرات التي تتخذها هيئات رصد معاهدات حقوق الإنسان، ولجنة حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التابعة لها ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    UNHabitat facilitó información acerca de un proyecto conjunto de investigación UNHabitat/Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre el derecho de las poblaciones indígenas a una vivienda adecuada, que se había iniciado recientemente. UN وقدم ممثل الموئل معلومات عن مشروع بحوث مشترك بين الموئل ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان يتعلق بحق الشعوب الأصلية في السكن اللائق، وهو مشروع تم استهلاله مؤخراً.
    El seminario fue organizado por el Grupo de Trabajo sobre las Minorías y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en colaboración con el Centro Regional para el Desarrollo Sostenible de la Universidad de Chiang Mai. UN وقام كل من الفريق العامل المعني بالأقليات ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بتنظيم هذه الحلقة الدراسية بالتعاون مع المركز الإقليمي للتنمية المستدامة التابع لجامعة تشيانغ ماي.
    En este sentido, se celebra que el Real Gobierno de Nepal y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos recientemente hayan suscrito un memorando de entendimiento. UN وفي هذا الصدد، يٌرحب بالتوقيع مؤخراً على مذكرة التفاهم بين حكومة جلالة ملك نيبال ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que considere la posibilidad de recabar la asistencia técnica del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) en este particular. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتوخى التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Espera establecer mecanismos mejorados de respuesta en cooperación con los gobiernos, las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales (ONG), el sector privado, las instituciones nacionales de derechos humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (OACDH). UN ويأمل في إقامة آليات استجابة محسّنة بالتعاون مع الحكومات، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Recientemente, el ámbito y el carácter específicos de ese papel han sido objeto de deliberaciones informales, y el Grupo Africano considera que una aclaración al respecto beneficiaría tanto a los Estados Miembros como a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ففي الفترة الأخيرة، أصبح النطاق المحدَّد لهذا الدور وطبيعته موضع تركيز خاص في مناقشات غير رسمية، وترى المجموعة الأفريقية أن توضيح هذا الدور سيعود بالفائدة على كل من الدول الأعضاء ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El Pakistán recomendó que la comunidad internacional y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos prestaran al Chad toda la asistencia técnica y financiera que necesitase. UN وأوصت بأن يقدم المجتمع الدولي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كل المساعدات التقنية والمالية الممكنة إلى تشاد.
    Los participantes coincidían en que el sistema internacional de derechos humanos, del que forman parte el Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, podía contribuir en gran medida a promover y dirigir la continuidad de la evolución en ese ámbito. UN واتفق المشاركون على أن النظام الدولي لحقوق الإنسان، بما فيه مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، يجب أن يؤدي دوراً مهماً في تشجيع وتوجيه المزيد من التطوير في هذا المجال.
    El PNUD y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos (ACNUDH) podrían también citarse como ejemplos de la evolución de los mandatos de las organizaciones. UN كما يمكن الإشارة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان كأمثلة على تطور ولايات المنظمة.
    A este respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que solicite asistencia, entre otros organismos, al UNICEF y a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من جهات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    3. Agradecen a los gobiernos, a las instituciones nacionales, a los expertos, a los representantes de la sociedad civil y a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos la acertada aplicación de esas propuestas; UN 3- يعربون عن تقديرهم للحكومات، والمؤسسات الوطنية، والخبراء، وممثلي المجتمع المدني، ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لما أحرز من نجاح في تنفيذ تلك المقترحات؛
    A esto siguió la concertación de un memorando de entendimiento entre el PNUD y el OACDH en 1998. UN وتبع ذلك إبرام مذكرة تفاهم بين البرنامج ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في عام 1998.
    La OUA y el ACNUDH serán las instituciones rectoras. UN وتكون منظمة الوحدة الأفريقية ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المؤسستين الرائدتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus