"ومقارنة بفترة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en comparación con el
        
    en comparación con el período que abarca el informe anterior, en general se tienen más en cuenta las cuestiones de género en la formulación de políticas. UN ومقارنة بفترة تقديم التقارير السابقة أصبحت المسائل الجنسانية، بصفة عامة، موجودة بدرجة أكبر في صنع السياسة.
    en comparación con el bienio anterior, la liquidez de las Naciones Unidas disminuyó considerablemente. UN ١٢ - ومقارنة بفترة السنتين السابقة، انخفضت السيولة في اﻷمم المتحدة انخفاضا كبيرا.
    En el bienio 2004-2005, la cuantía total de los honorarios abonados disminuyó en un 49,8% en comparación con el bienio anterior. UN ومقارنة بفترة السنتين السابقة، انخفض إجمالي الأتعاب المدفوع في الفترة 2004-2005 بنسبة 49.8 في المائة.
    en comparación con el bienio anterior, el activo aumentó 140,6 millones de dólares, o el 27,9%, y el pasivo aumentó 191,9 millones de dólares, o el 89%. UN ومقارنة بفترة السنتين السابقة، زاد حجم الأصول بمقدار 140.6 مليون دولار، أو بنسبة 27.9 في المائة، وزاد حجم الأصول بمقدار 191.9 مليون دولار، أو بنسبة 89 في المائة.
    en comparación con el bienio 2010-2011, el total de la financiación para las intervenciones humanitarias disminuyó en 2.680 millones de dólares. UN ومقارنة بفترة السنتين 2010-2011، انخفض التمويل الإجمالي للتدخلات الإنسانية بمبلغ 2.68 بليون دولار.
    en comparación con el ejercicio económico anterior, el activo aumentó en 7,2 millones de dólares (2,7%), mientras que el pasivo disminuyó en 22,4 millones de dólares (16,6%). UN ومقارنة بفترة السنتين السابقة، زاد حجم الأصول بمقدار 7.2 مليون دولار، أو 2.7 في المائة، بينما انخفض حجم الخصوم بمقدار 22.4 مليون دولار، أو 16.6 في المائة.
    en comparación con el bienio 1998–1999, en que hubo que sustituir 13 vehículos, en el programa de sustitución de vehículos para 2000–2001 se solicita el reemplazo de tan sólo un camión de carga de tres toneladas. UN ومقارنة بفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، التي تعين خلالها الاستعاضة عن ٣١ مركبة، فإن برنامج استبدال المركبات لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ لا ينطوي إلا على تغيير شاحنة واحدة حمولة ٣ أطنان.
    en comparación con el bienio 1998–1999, en que hubo que sustituir 13 vehículos, en el programa de sustitución de vehículos para 2000–2001 se solicita el reemplazo de tan sólo un camión de carga de tres toneladas. UN ومقارنة بفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، التي تعين خلالها الاستعاضة عن ١٣ مركبة، فإن برنامج استبدال المركبات لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ لا ينطوي إلا على تغيير شاحنة واحدة حمولة ٣ أطنان.
    En relación con el bienio 2004-2005, los siguientes datos ilustran el incremento previsto del volumen de trabajo relativo a las actividades de las Naciones Unidas en comparación con el volumen de trabajo general del Servicio de Gestión de Conferencias previsto para el bienio 2006-2007: UN ومقارنة بفترة السنتين 2004-2005، توضح البيانات التالية الزيادة المتوقعة في عبء العمل المتصل بأنشطة الأمم المتحدة استنادا إلى عبء العمل المتوقع لدائرة خدمات المؤتمرات في الفترة 2006-2007:
    en comparación con el cuarto ciclo, aumentó el número de respuestas recibidas de Estados de América y Europa, y disminuyó el número de respuestas recibidas de Estados de África, mientras que se mantenía estable el número de respuestas recibidas de Estados de Asia y Oceanía. UN ومقارنة بفترة الإبلاغ الرابعة، حدثت زيادة في عدد الردود الواردة من الدول في الأمريكتين وأوروبا، وانخفاض في عدد الردود المتلقّاة من الدول في أفريقيا، بينما ظل عدد الوارد منها من الدول في آسيا وأوقيانوسيا مستقرا.
    en comparación con el anterior bienio, la cifra de negocios de la Oficina se ha reducido por diversos motivos y debería analizarse en el contexto de la decisión relativa a la fusión parcial. UN 4 - ومقارنة بفترة السنتين السابقة، سجل رقم الأعمال في مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات انخفاضا يُعزى إلى عدة أسباب، وينبغي النظر إليه في سياق القرار المتعلق بالدمج الجزئي.
    en comparación con el bienio anterior, el pasivo ascendió a 684.254.000 dólares durante el bienio terminado el 31 de diciembre de 2009, lo que supone un incremento de 323.207.000 dólares. UN 14 - ومقارنة بفترة السنتين السابقة، قد زادت الخصوم بمبلغ 000 207 323 دولار لتصبح 000 254 684 دولار في فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    en comparación con el bienio terminado el 31 de diciembre de 2011, el total de los gastos con cargo al presupuesto ordinario del Centro aumentó de 4,2 millones de dólares a 76,3 millones de dólares. UN ١٢ - ومقارنة بفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، ازدادت نفقات المركز من الميزانية العادية عموما بما قدره 4.2 ملايين دولار لتبلغ 76.3 مليون دولار.
    e) en comparación con el bienio anterior los gastos administrativos periódicos del bienio 2000-2001 aumentaron significativamente, en aproximadamente el 20%, a un nivel de 105 millones de dólares, mientras que disminuyeron los ingresos. UN (هـ) ومقارنة بفترة السنتين السابقة، زادت النفقات الإدارية المتكررة زيادة كبيرة تبلغ نحو 20 في المائة فبلغت مستوى 105 مليون دولار لفترة السنتين 2000-2001 بينما انخفضت الإيرادات.
    en comparación con el bienio 2002-2003, el número de días trabajados en el período 2004-2005 disminuyó en 327.291 en el caso de los consultores (52,5%) y en 200.776 con respecto a los contratistas (65,9%). UN ومقارنة بفترة السنتين 2002-2003، انخفض عدد أيام العمل في الفترة 2004-2005 بمقدار 291 327 يوما للاستشاريين (52.5 في المائة)، وبمقدار 776 200 يوما لفرادى المتعاقدين (65.9 في المائة).
    23. en comparación con el anterior ciclo de presentación de informes, un número mayor de Estados indicó que en sus programas de desarrollo alternativo se tenían en cuenta los enfoques participativos, se incorporaban consideraciones de género y se daba cabida a los grupos de población más pobres y vulnerables así como a las preocupaciones ambientales. UN 23- ومقارنة بفترة الإبلاغ السابقة، بيِّن عدد زائد من الدول أن برامجها الخاصة بالتنمية البديلة تنصّ على نهوج تشاركية، وتتضمّن بُعداً خاصاً بنوع الجنس، وتأخذ في الاعتبار أفقر الفئات وأكثرها استضعافاً وكذلك الشواغل البيئية.
    en comparación con el primer ciclo, 1998-2000, que se utiliza como período de referencia, esa cifra representa un aumento del 13% (véanse las figuras VI y VII). UN ومقارنة بفترة الإبلاغ الأولى 1998-2000، التي هي الفترة المرجعية، يمثل ذلك زيادة بنسبة 13 في المائة (انظر الشكلين السادس والسابع).
    en comparación con el bienio terminado el 31 de diciembre de 2005, el total de los gastos con cargo al presupuesto ordinario del Centro aumentó 3,1 millones de dólares, debido principalmente al aumento de los costos de los puestos aprobados, la inflación y las fluctuaciones del tipo de cambio. UN 12 - ومقارنة بفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، زادت نفقات المركز من الميزانية العادية عموما بمبلغ 3.1 مليون دولار وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع تكاليف الوظائف المعتمدة وإلى التضخم والتقلبات في أسعار الصرف.
    en comparación con el bienio terminado el 31 de diciembre de 2007, el total de los gastos con cargo al presupuesto ordinario del Centro aumentó en 7,4 millones de dólares hasta alcanzar los 62 millones de dólares, debido principalmente al aumento de los gastos inherentes a los puestos aprobados, la inflación y las fluctuaciones del tipo de cambio. UN 10 - ومقارنة بفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، زادت نفقات مركز التجارة الدولية من الميزانية العادية عموما بمبلغ 7.4 ملايين دولار لتبلغ 62.0 مليون دولار، وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع تكاليف الوظائف المعتمدة وإلى التضخم والتقلبات في أسعار الصرف.
    en comparación con el bienio terminado el 31 de diciembre de 2009, el total de los gastos con cargo al presupuesto ordinario del Centro aumentó 10,1 millones de dólares y llegó a 72,1 millones de dólares, debido principalmente al incremento de los costos de los puestos aprobados, la inflación y las fluctuaciones del tipo de cambio. UN 11 - ومقارنة بفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، زادت نفقات مركز التجارة الدولية من الميزانية العادية عموما بمبلغ 10.1 ملايين دولار لتبلغ 72.1 مليون دولار، وتعزى هذه الزيادة أساسا إلى ارتفاع تكاليف الوظائف المعتمدة وإنشاء وظائف جديدة وإلى التضخم والتقلبات في أسعار الصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus