Asimismo encomiaron la labor de las diversas direcciones y oficinas exteriores del PNUD en los países que contaban con programas. | UN | كما أثنت على مختلف مكاتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكاتبه القطرية في البلدان التابعة للبرنامج لما قامت به من أعمال. |
En el anexo 3 figura un organigrama con los departamentos, divisiones y oficinas de la sede. | UN | ويتضمن المرفق الثالث خريطة للهيكل التنظيمي لإدارات المقر وأقسامه ومكاتبه. |
Mi país también apoya la decisión de fortalecer la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y sus oficinas en el terreno. | UN | ويؤيد بلدي أيضا تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان ومكاتبه الميدانية. |
Se aplica principalmente a través de los programas homologados por el Centro de Metodología y Pedagogía y sus oficinas regionales. | UN | وهي تنفذ أساسا من خلال البرامج المعتمدة للمركز المعني بالمنهجية وأساليب التربية ومكاتبه الإقليمية. |
Se presentó información a los departamentos y las oficinas de la Sede sobre la preparación de propuestas presupuestarias para la cuenta de apoyo | UN | قدمت إحاطة إلى إدارات المقر ومكاتبه بشأن إعداد مقترحات الميزانية لحساب الدعم |
En general, está previsto que los honorarios que se cobran por todos los servicios de la UNOPS cubran los gastos administrativos generales de la sede y las oficinas regionales de la UNOPS. | UN | وبوجه عام، تهدف الرسوم المفروضة على جميع أعمال المكتب إلى تغطية التكاليف الإدارية العامة لمقر المكتب ومكاتبه الإقليمية. |
Por último, proporciona asistencia financiera para abrir guarderías en sus departamentos y oficinas. | UN | وأخيرا، يقدم مساعدة مالية لتسيير الحاضنات في أقسامه ومكاتبه. |
El Procurador está dando pasos importantes para cumplir su papel constitucional a pesar de las serias limitaciones presupuestarias y las amenazas y ataques a su personal y oficinas. | UN | ويقطع أمين المظالم خطوات كبيرة على طريق النهوض بدوره الدستوري على الرغم من القيود البالغة المتعلقة بالميزانية والتهديدات والهجمات التي يتعرض لها موظفوه ومكاتبه. |
Las divisiones y oficinas de la sede también emprenden evaluaciones relacionadas con sus respectivos ámbitos programáticos y operacionales. | UN | كما تضطلع شعب المقر ومكاتبه بعمليات تقييم تتعلق بمجالاتها البرنامجية والتنفيذية. |
Estas dependencias suelen consistir en oficinas sobre el terreno, oficinas regionales y subregionales y divisiones, subdivisiones y oficinas de la sede del UNFPA. | UN | وتتألف هذه الوحدات في المعتاد من المكاتب الميدانية، والمكاتب الإقليمية ودون الإقليمية، وشُعَب مقر صندوق الأمم المتحدة للسكان وفروعه ومكاتبه. |
Se celebró una reunión informativa para los departamentos y oficinas de la Sede sobre la preparación de las propuestas presupuestarias para la cuenta de apoyo | UN | قُدمت إحاطة إلى إدارات المقر ومكاتبه بشأن إعداد مقترحات الميزانية لحساب الدعم |
El mandato de la División era velar por la integración de los intereses de la mujer en todas las actividades de la sede del PNUD y sus oficinas en los países. | UN | وتتمثل ولاية الشعبة في ضمان ادماج شواغل المرأة في المسار الرئيسي لجميع اﻷنشطة المضطلع بها في مقر البرنامج ومكاتبه القطرية. |
Reconociendo la función de la Oficina de Enlace de la Liga Árabe en El Cairo, en apoyo de la cooperación entre el Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente, y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y sus oficinas regionales, | UN | وإذ يسلم بالدور الذي يقوم به مكتب اتصال البرنامج لدى جامعة الدول العربية في القاهرة في توطيد أواصر التعاون بين مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة والبرنامج ومكاتبه اﻹقليمية، |
Existen cinco circuitos digitales de alta velocidad internacionales privados arrendados para proporcionar servicios integrados de voz y de datos entre la Sede y sus oficinas exteriores. | UN | توجد خمس دوائر دولية خاصة من الدوائر الرقمية العالية السرعة مستأجرة لخدمات الصوت والبيانات المدمجة بين المقر ومكاتبه الخارجية. |
Existen cinco circuitos digitales de alta velocidad internacionales privados arrendados para proporcionar servicios integrados de voz y de datos entre la Sede y sus oficinas exteriores. | UN | توجد خمس دوائر دولية خاصة من الدوائر الرقمية العالية السرعة مستأجرة لخدمات الصوت والبيانات المدمجة بين المقر ومكاتبه الخارجية. |
Los gobiernos, los organismos, la sede del PNUD y las oficinas exteriores del PNUD declararon unánimemente que aún no había suficiente base para emitir un juicio sobre las ventajas del mecanismo. | UN | وقد أجمعت الحكومات والوكالات ومقر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومكاتبه الميدانية على القول إنه لا توجد حتى اﻵن قاعدة كافية للحكم على قيمة المرفق. |
Los principales proyectos son objeto de evaluación independiente por el FNUAP, y la experiencia extraída de ellos se comparte con la sede y las oficinas exteriores del FNUAP. | UN | ويجري تقييم المشاريع الرئيسية بصورة مستقلة من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ويجري تشاطر الدروس المستفادة مع مقر الصندوق ومكاتبه الميدانية. |
Los principales proyectos son objeto de evaluación independiente por el FNUAP, y la experiencia extraída de ellos se comparte con la sede y las oficinas exteriores del FNUAP. | UN | ويجري تقييم المشاريع الرئيسية بصورة مستقلة من جانب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، ويجري تشاطر الدروس المستفادة مع مقر الصندوق ومكاتبه الميدانية. |
La oradora espera que esos cambios mejoren la corriente de información entre la sede del FNUAP y las oficinas sobre el terreno, permitan una mayor cobertura de las actividades del programa y perfeccionen las funciones de vigilancia y supervisión. | UN | وأنها تأمل في أن تؤدي تلك التعديلات الى تحسين تدفق المعلومات بين مقر الصندوق وممثليه ومكاتبه الميدانية؛ وتوفير تغطية أفضل لﻷنشطة البرنامجية وتحسين وظائفه في مجالات المراقبة واﻹشراف. |
El PNUMA, por conducto de su oficina en Nueva York y de sus oficinas regionales, proporcionará el apoyo sustantivo necesario, en lo que hace a los aspectos relacionados con el medio ambiente, a las actividades que se lleven a cabo en esta esfera. | UN | وسيقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة، عن طريق مكتبه في نيويورك ومكاتبه الإقليمية، بتوفير الدعم الفني الضروري من البعد البيئي للأنشطة في هذا المجال. |
80. Agrocomplect presentó una serie de fotografías del emplazamiento del proyecto y de las oficinas, que manifiestamente habían sido allanadas y saqueadas. | UN | 80- قدمت شركة أغروكومبلكت مجموعة من الصور الفوتوغرافية لموقع المشروع ومكاتبه تبين بوضوح أنها كانت قد فتشت ونهبت. |
El PNUD considerará la posibilidad de formular una política de gestión de la energía para la sede y para sus oficinas de país. | UN | وسينظر برنامج اﻷمــم المتحدة اﻹنمائي في إمكانية وضــع سياسة ﻹدارة الطاقة لكل من المقر ومكاتبه القطرية. |
Algunas delegaciones sugirieron que en el proyecto de marco estratégico se hiciera referencia a la eficiencia en función de los costos, la eficacia y la transparencia como conceptos que se aplicaban tanto a la sede la UNODC como a sus oficinas extrasede. | UN | واقترحت قلَّة من الوفود أن يُشار إلى مسائل كفاءة التكاليف وفعاليتها وشفافيتها في مشروع صيغة الإطار الاستراتيجي باعتبارها تُطبَّق على المقر الرئيسي لمكتب المخدِّرات والجريمة ومكاتبه الميدانية أيضاً. |
Se intensificarán esfuerzos con respecto a las autoridades nacionales y a las oficinas del coordinador residente a este respecto. | UN | وسيتم تكثيف الجهود فيما يتعلق بالسلطات الوطنية للمنسق المقيم ومكاتبه في هذا الصدد. |
Los Ministros alentaron a los Estados miembros del MNOAL a mejorar su cooperación con el Instituto y con sus oficinas regionales, incluso mediante contribuciones financieras, a fin de fortalecer su trabajo y actividades. | UN | كما شجع الوزراء الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز على تعزيز تعاونها مع المعهد ومكاتبه الإقليمية بما في ذلك تقديم المساهمات المالية، وذلك بغرض تدعيم أعماله وأنشطته. |
También señaló que en 2013 la Oficina de Evaluación tenía previsto crear grupos consultivos regionales, compuestos por expertos e instituciones de evaluación, a los que se podría recurrir para dar apoyo a la Oficina de Evaluación, así como a las direcciones y oficinas del PNUD en los países, durante la realización de futuras evaluaciones a nivel regional y local. | UN | وقال المدير أيضا إن مكتب التقييم يعتزم تشكيل أفرقة استشارية في عام 2013 تضم خبراء ومؤسسات في مجال التقييم، ويمكن الاستعانة بها لدعم مكتب التقييم وكذلك مكاتب البرنامج الإنمائي ومكاتبه القطرية في إجراءات التقييمات مستقبلا على الصعيدين الإقليمي والمحلي. |