La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Oficina de Asuntos Jurídicos prestarán servicios técnicos y sustantivos al Grupo de Expertos. | UN | وسيقوم كل من مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومكتب الشؤون القانونية بتقديم الخدمات الفنية والتقنية لفريق الخبراء. |
El Tribunal recibe ahora apoyo de la Sede de las Naciones Unidas, en particular del Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وتتلقى المحكمة اﻵن دعما من مقر اﻷمم المتحدة، وبشكل خاص من إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية. |
El Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas habían presentado sus observaciones sobre el proyecto de Normas. | UN | وقد أرسلت إدارة الشؤون اﻹدارية ومكتب الشؤون القانونية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة تعليقاتهما على مشروع المعايير. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas han examinado el informe. | UN | وقامت إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية بالأمانة العامة للأمم المتحدة باستعراض التقرير. |
A ese respecto, había prueba documental suficiente de la actuación de la Organización en general y de la Oficina de Asuntos Jurídicos en particular. | UN | وفي هذا الصدد ذكر أن سجل المنظمة بشكل عام ومكتب الشؤون القانونية بشكل خاص موثق بشكل جيد. |
El caso está siendo examinado por el Departamento y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وتقوم الإدارة ومكتب الشؤون القانونية حاليا ببحث هذه القضية. |
El representante del Secretario General y la Oficina de Asuntos Jurídicos, a los que no se había consultado oportunamente, plantearon problemas jurídicos que aún no se han aclarado. | UN | وقد أثار ممثل الأمين العام ومكتب الشؤون القانونية، الذي لم يستشر في حينه، مسائل قانونية لم يتم إيضاحها. |
La OSSI seguirá estudiando esa cuestión con el Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وسوف يتابع مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذه المسألة مع إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية. |
Puestos en la Oficina del Representante Especial del Secretario General y la Oficina de Asuntos Políticos | UN | الوظائف في مكتب الممثل الخاص للأمين العام ومكتب الشؤون السياسية |
:: La ejecución correrá a cargo del equipo encargado de aplicar la reforma en materia de adquisiciones, en consulta con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos | UN | :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام المشتريات بالتشاور مع شعبة إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية. |
Gran parte de la labor se podrá ultimar utilizando los recursos existentes de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وسينجز معظم العمل في حدود الموارد المتاحة داخل مكتب إدارة الموارد البشرية، ومكتب الشؤون القانونية. |
:: La ejecución correrá a cargo del Equipo encargado de la reforma del régimen de adquisiciones, en consulta con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Asuntos Jurídicos | UN | :: سينفذه فريق تنفيذ إصلاحات نظام الشراء بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية |
En consulta con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) y la Oficina de Asuntos Jurídicos, establecer un mecanismo para coordinar las medidas operacionales en la tramitación de reclamaciones | UN | إنشاء آلية لتنسيق الإجراءات العملية عند النظر في الطعون بالتشاور مع إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب الشؤون القانونية |
Misión conjunta del Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Asuntos Jurídicos al Gabón y Guinea Ecuatorial | UN | البعثة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية إلى غابون وغينيا الاستوائية |
El Departamento de Gestión, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Asuntos Jurídicos examinan actualmente la cuestión. | UN | وتقوم حاليا إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني ومكتب الشؤون القانونية باستعراض هذه المسألة. |
El Departamento de Gestión, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y la Oficina de Asuntos Jurídicos examinan actualmente la cuestión. | UN | وتقوم حاليا إدارة الشؤون الإدارية وإدارة الدعم الميداني ومكتب الشؤون القانونية باستعراض هذه المسألة. |
La División, con la colaboración de la División de Adquisiciones y la Oficina de Asuntos Jurídicos, está elaborando el contrato con el proveedor. | UN | وتعمل شُعبة إدارة الاستثمار حاليا، بمساعدة من شُعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية، بشأن هذا العقد مع البائع. |
La versión revisada incluye observaciones y aportaciones del Departamento de Gestión y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | وتشمل النسخة المنقحـة تعليقات ومدخلات من إدارة الشؤون الإدارية ومكتب الشؤون القانونية. |
A comienzos de 1992, el OIEA formó un equipo multidisciplinario integrado por expertos del OIEA y representantes de la Comisión Especial y de la Oficina de Asuntos Jurídicos para cumplir ese mandato. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٢، شكلت الوكالة الدولية للطاقة الذرية فريقا متعدد الاختصاصات، يتألف من خبراء من الوكالة وممثلين عن اللجنة الخاصة ومكتب الشؤون القانونية، لوضع هذا التكليف موضع التنفيذ. |
la Dirección de Gestión y la División de Tesorería son responsables de la aplicación de esta recomendación. | UN | ومكتب الشؤون الإدارية وشعبة الخزانة مسؤولان عن هذه التوصية. |
La División de Gestión de Servicios y Locales informa a la División de Adquisiciones y a la Oficina de Asuntos Jurídicos, a principios del bienio, de todos los proyectos y actividades próximos. | UN | وتُطلع شعبـــة إدارة المباني شعبة المشتريات ومكتب الشؤون القانونية في وقت مبكر من فترة السنتين علـــى جميع مشاريعها وأنشطتها المقبلة. |
El ACNUR y la Oficina de Ayuda Humanitaria de la Comisión Europea proporcionaron fondos para instalar tuberías de suministro de agua en tres sectores del campamento de Smara, lo que ha beneficiado a unos 34.000 refugiados. | UN | ووفرت المفوضية ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية التمويل لتركيب أنابيب المياه في ثلاثة قطاعات في مخيم السمارة، يستفيد منها حوالي 000 34 لاجئ. |
El Comité Especial tiene presente la labor realizada por las Divisiones de Policía y de Asuntos Militares para contratar personal de mantenimiento de la paz de habla francesa, especialmente agentes de policía, para atender necesidades específicas de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 189 - وتنوه اللجنة الخاصة بالجهود التي تبذلها شعبة الشرطة ومكتب الشؤون العسكرية في تجنيد حفظة سلام ناطقين باللغة الفرنسية، وخاصة ضباط الشرطة، لتلبية احتياجات محددة في عمليات حفظ السلام. |
Departamento de Administración y Gestión y Oficina de Asuntos Jurídicos | UN | إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم ومكتب الشؤون القانونية |
El informe fue preparado por la Oficina de Igualdad de Oportunidades y la Oficina de Relaciones Exteriores sobre la base de la información facilitada por entidades de la administración pública y por organizaciones especializadas y en colaboración con otras oficinas responsables de asuntos concretos. | UN | وقد قام بتجميع هذا التقرير مكتب تكافؤ الفرص ومكتب الشؤون الخارجية استنادا إلى المعلومات المقدمة من الإدارة الوطنية والمنظمات المتخصصة وبالتعاون مع المكاتب المسؤولة عن مواضيع محددة. |
Dice que, como Presidenta, trabajará con la Mesa y con la Oficina de Asuntos Jurídicos para fortalecer el estado de derecho y promover el derecho internacional. | UN | وقالت إنه بوصفها الرئيسة، ستعمل مع مكتب اللجان الرئيسية ومكتب الشؤون القانونية على تعزيز سيادة القانون وتعزيز القانون الدولي. |
La OESG, la OAJ y el DG están examinando algunas cuestiones antes de terminar la versión revisada del ST/SGB. | UN | ويقوم المكتب التنفيذي للأمين العام، ومكتب الشؤون القانونية، وإدارة الشؤون الإدارية بمناقشة بعض المسائل قبل وضع الصيغة النهائية لنشرة الأمين العام المنقحة. |
Esta Dirección cuenta con tres oficinas: la Oficina de derechos humanos, la de género y la de presentación de informes. | UN | وتوجد لهذه الإدارة ثلاثة مكاتب: مكتب حقوق الإنسان ومكتب الشؤون الجنسانية، ومكتب إعداد التقارير. |