no cabe duda de que las Naciones Unidas deben continuar brindando el liderazgo mundial necesario en el mundo posterior a la guerra fría. | UN | ومما لا شك فيه أنه يجب أن تواصل اﻷمم المتحدة توفير القيادة العالمية الضرورية في عالم ما بعد الحرب الباردة. |
no cabe duda de que ello beneficiaría a la comunidad internacional en su conjunto. | UN | ومما لا شك فيه أن ذلك سيعود بالفائدة على المجتمع الدولي ككل. |
Su labor es compleja y diversa y no cabe duda de que se esforzarán al máximo para avanzar la aplicación del Programa de Acción. | UN | وأفــادت بأن عمــلها معقد ومتشــعب، ومما لا شك فيه أنها ستواصل بذل جهود كبيرة لتحقيق تقدم في تنفيذ برنامج العمل. |
Ello, sin duda, constituiría un primer paso muy positivo en la definición de un método para contrarrestar estos actos de barbarie. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا سيمثل خطوة أولى ايجابية للغاية نحو تحديد أسلوب لمكافحة هذه اﻷعمال الهمجية. |
Su creación, sin lugar a dudas, aumentará la capacidad judicial del Tribunal y su habilidad para cumplir su mandato. | UN | ومما لا شك فيه أن إنشاء هذه الآليات سيعزز القدرة القضائية للمحكمة وقدرتها على الوفاء بولايتها. |
no hay duda de que el mundo estará profundamente agradecido a las autoridades noruegas por la contribución sumamente valiosa que aportaron a este proceso de paz. | UN | ومما لا شك فيه أن العالم سيقدم الشكر العميق للسلطات النرويجية ﻹسهامها القيم في عملية السلم. |
es indudable que, entre las más destacadas de las fuerzas en escena se hallan las finanzas, las inversiones y el comercio internacionales. | UN | ومما لا شك فيه أنه يمكن العثور على أبرز هذه القوى في ميدان التجارة والاستثمار والتمويل على المستوى الدولي. |
no cabe duda de que el cambio climático es uno de los mayores desafíos globales a los que ha tenido que enfrentarse el mundo. | UN | ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو من أكبر التحديات العالمية التي أصبح لزاماً على العالم أن يتصدى لها. |
no cabe duda de que estas deliberaciones previas influirán en nuestros debates de hoy. | UN | ومما لا شك فيه أن مناقشاتنا هنا اليوم ستستنير بهذه المداولات السابقة. |
no cabe duda de que Israel tiene el derecho inalienable a luchar contra el terrorismo. | UN | ومما لا شك فيه أن لإسرائيل حقا غير قابل للتصرف في مكافحة الإرهاب. |
no cabe duda de que seguimos enfrentándonos a graves desafíos en el Afganistán. | UN | ومما لا شك فيه أننا مازلنا نواجه تحديات جسام في أفغانستان. |
no cabe duda de que la legislación interna de Inglaterra se ajusta al derecho internacional aplicable, incluidas las normas de derechos humanos. | UN | ومما لا شك فيه أن القانون المحلي لإنكلترا ينسجم مع القانون الدولي المنطبق، بما في ذلك قانون حقوق الإنسان. |
El año pasado, y no cabe duda de que con el fin de facilitar el recurso a la Corte Permanente, su Consejo de Administración aprobó un conjunto de nuevas normas de procedimiento facultativas relativas al arbitraje de las controversias entre Estados. | UN | ومما لا شك فيه أن قرار مجلس المحكمة اﻹداري في العام الماضي الذي اعتمد به مجموعة من القواعد اﻹجرائية الاختيارية الجديدة التي تتعلق بالتحكيم في النزاعات بين الدول كان قرارا القصد منه تيسير هذا اللجوء. |
Esto, sin duda, ha de servir para facilitar la aplicación de las resoluciones. | UN | ومما لا شك فيه أن هذا سيساعد على تسهيل تنفيذ قراراته. |
Quienquiera que haya visitado recientemente Myanmar sin duda se dará cuenta de que la economía del país es muy vibrante y dinámica. | UN | ومما لا شك فيه أن كل من زار ميانمار مؤخرا قد أدرك أن اقتصاد البلد يتمتع بالحيوية الشديدة والدينامية. |
sin lugar a dudas, el problema de los refugiados es una de las razones principales de esta conmoción. | UN | ومما لا شك فيه أن مشكلة اللاجئين هي أحد اﻷسبـــاب الرئيسية لهذه الاضطرابات. |
sin lugar a dudas, en otras regiones se llevarán a cabo actividades similares. | UN | ومما لا شك فيه أنه سيتم الاضطلاع بجهود مماثلة في سائر المناطق. |
no hay duda de que resulta muy difícil poner en práctica la protección de esos niños a nivel internacional. | UN | ومما لا شك فيه أن الحماية الدولية لهؤلاء اﻷطفال من الصعب جدا تنفيذها. |
es indudable que la participación de nuestra red de estaciones sismológicas en el experimento tienen unas implicaciones y unas consecuencias en el terreno puramente científico que no se pueden ignorar. | UN | ومما لا شك فيه أن مشاركة شبكة محطاتنا الاهتزازية في التجربة تنطوي من الناحية العلمية البحتة على عدد من اﻵثار والنتائج التي لا يمكن تجاهلها. |
indudablemente, los terroristas son una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومما لا شك فيه أن الإرهابيين يشكلون تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
es evidente que la promoción del desarrollo social se ha convertido en un objetivo importante y básico del mundo actual. | UN | ومما لا شك فيه أن تعزيز التنمية الاجتماعية أصبح هدفا هاما وأساسيا في عالمنا اليوم. |
Somos sin ninguna duda todos iguales, aunque, es cierto también, diversos, diferentes. | UN | ومما لا شك فيه أننا كلنا متساوون، ولكنه من الصحيح كذلك أننا جميعا مختلفون. |
es innegable que la mayoría de las corrientes migratorias internacionales tiene su origen en las disparidades económicas entre los países. | UN | ومما لا شك فيه أن الفروق الاقتصادية بين البلدان تعد سببا أساسيا لمعظم حركات الهجرة الدولية. |
También es indiscutible que el pastoreo de renos es un elemento esencial de su cultura. | UN | ومما لا شك فيه أيضاً أن تربية أيائل الرنة عنصر أساسي من ثقافتهم. |
no cabe ninguna duda de que el Consenso de El Cairo marcó el inicio de una nueva era para los pueblos. | UN | ومما لا شك فيه أن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في القاهرة بشَّر بعهد جديد للشعوب. |
no caben dudas que el acuerdo logrado en torno al nuevo Consejo de Derechos Humanos es un avance. | UN | ومما لا شك فيه أن اتفاقنا بشأن إنشاء مجلس جديد لحقوق الإنسان إنجاز. |
Tampoco cabe duda del hecho de que Eritrea ha sido la única causante del fracaso de todas las gestiones de paz efectuadas hasta el momento. | UN | ومما لا شك فيه أيضا، أن إريتريا هي التي تسببت في فشل جميع جهود السلام حتى الآن. |
no cabía duda de que las reuniones a nivel ministerial tenían la importancia necesaria para dar el impulso político que merecían a cuestiones tan importantes como la del transporte en tránsito. | UN | ومما لا شك فيه أن الاجتماعات التي تعقد على المستوى الوزاري لها الصبغة الضرورية لإضفاء الزخم السياسي الذي تشتد الحاجة اليه على مسائل مهمة من قبيل مسائل النقل العابر. |
El Registro, por cierto, es importante como comienzo de un largo proceso encaminado a la aplicación de las medidas de fomento de la confianza global. | UN | ومما لا شك فيه أن السجل هام ﻷنه بداية عملية طويلة ترمي الى تنفيذ تدابير بناء الثقة على نحو عالمي. |