es lamentable que las actitudes tradicionales impidan que las mujeres se presenten como víctimas. | UN | ومما يؤسف له أن التقاليد والعادات منعت المرأة من عرض مصابها كضحية. |
es lamentable que persistan fuentes de tirantez y conflicto en algunas regiones del mundo. | UN | ومما يؤسف له استمرار بؤر التوتر والصراع في بعض المناطق من العالم. |
es lamentable que algunos países africanos hayan contraído esa deuda como resultado de grandes gastos en compras de armas. | UN | ومما يؤسف له أن بعض البلدان اﻷفريقية وقعت أسيرة الدين نتيجة اﻹنفاق المرتفع على مشتريات اﻷسلحة. |
lamentablemente, cada vez dependemos más de las importaciones para cubrir las necesidades humanas básicas. | UN | ومما يؤسف له أننا نزداد اعتمادا على الواردات للوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية. |
lamentablemente, las esperanzas en cuanto a la no proliferación en Asia meridional sufrieron un duro revés cuando la India hizo explotar una bomba nuclear, en 1974. | UN | ومما يؤسف له أن اﻵمال المتعلقة بعدم الانتشار في جنوب آسيا عانت من نكسة خطيرة عندما فجرت الهند قنبلة نووية عام ١٩٧٤. |
A ese respecto, es de lamentar que resulte necesario someter el texto a votación. | UN | ومما يؤسف له في هذا الصدد، أن يكون من اللازم إجراء تصويت. |
es lamentable que esta amenaza patente se haya pasado por alto en el informe. | UN | ومما يؤسف له أن هذا التهديد الواضح قد تم تجاهله في التقرير. |
También es lamentable que algunos grupos se hayan mantenido al margen de la evolución política actual. | UN | ومما يؤسف له أيضا أن بعض الجماعات نأت بنفسها عن التطورات السياسية الجارية. |
es lamentable que se hable de levantar las sanciones cuando la agresión serbia continúa sin cesar. | UN | ومما يؤسف له أن يجري هذا الكلام عن رفع الجزاءات في الوقت الذي يستمر فيه العدوان الصربي دون هوادة. |
es lamentable que algunos países continúen cometiendo crasas y constantes violaciones de libertades fundamentales. | UN | ومما يؤسف له أن بعض الدول لا تزال ترتكب انتهاكات صارخـــة ومستمرة للحريات اﻷساسية. |
Hoy es lamentable observar que los resultados de aquella cumbre histórica tardan en traducirse en hechos. | UN | ومما يؤسف له أن نتائج مؤتمر القمة التاريخي هذا لم تترجم حتى اﻵن إلى واقع ملموس. |
es lamentable que el Gobierno griego siga distorsionando la verdad sobre la gran minoría albanesa que vive en Grecia desde tiempo inmemorial y en su propia tierra. | UN | ومما يؤسف له أن الحكومة اليونانية لا تزال تشوه الحقيقة بشأن اﻷقلية اﻷلبانية الكبيرة التي تعيش في اليونان منذ وقت سحيق وعلى أراضيها. |
es lamentable que tras el esfuerzo realizado para la formación y el entrenamiento del personal, mi país se haya visto diezmado, mutilado o forzado al exilio. | UN | ومما يؤسف له أن نجد أن هؤلاء الموظفين بعد كل الجهد الذي بُذل لتدريبهم، قد مزقت صفوفهم أو شوهوا أو دفعوا إلى المنفى. |
lamentablemente, el hecho de que no se procediera a un programa de desarme produjo un clima generalizado de violencia e inseguridad en el país. | UN | ومما يؤسف له أن عدم تنفيذ برنامج لنزع السلاح قد هيأ على نطاق واسع مناخ عنف وانعدام أمن في البلد. |
lamentablemente cabe observar que no sólo no ha variado para mejor, sino que, a pesar de los esfuerzos emprendidos, registra una tendencia al empeoramiento. | UN | ومما يؤسف له أن نقول بأن هذا الوضع لا يتغير إلى اﻷحسن فحسب وإنما، ورغم الجهود المبذولة، يتجه نحو اﻷسوأ. |
lamentablemente, se sigue haciendo caso omiso de los derechos humanos de la mujer. | UN | ومما يؤسف له أن حقوق اﻹنسان بالنسبة للمرأة لا تزال متجاهلة. |
es de lamentar que la administración central no haya asimilado aún suficientemente los métodos de gestión de una administración penitenciaria. | UN | ومما يؤسف له أن أساليب إدارة شؤون السجون، على صعيد اﻹدارة المركزية، لا تزال بحاجة إلى فهم جيد. |
A este respecto, es de lamentar que hayan contado con la ayuda y el estímulo de Potencias extranjeras. | UN | ومما يؤسف له أن بعض القوى الخارجية أيدهــا فــي هذا الموقف وشجعها عليه. |
es deplorable que el combate contra el terrorismo haya creado una vía para que ciertos partidos políticos adopten plataformas políticas racistas y xenófobas. | UN | ومما يؤسف له أن مكافحة الإرهاب قد خلقت فرصة لبعض الأحزاب السياسية لاعتماد برامج سياسية عنصرية ومحرضة على كراهية الأجانب. |
desgraciadamente, se prevé que los desastrosos efectos de la sequía harán su aparición antes de que se haya terminado de ejecutar los proyectos. | UN | ومما يؤسف له أبلغ اﻷسف أن اﻵثار المأساوية التي يمكن أن تترتب على الجفاف قد تصل إلينا قبل إنجاز المشاريع. |
Este año, cabe lamentar, la divergencia de opiniones entre los Estados miembros acerca de la prioridad de las cuestiones que se examinarían impidió que la Conferencia de Desarme progresara en forma tangible en relación con las cuestiones esenciales. | UN | ومما يؤسف له أن تنافر اﻵراء، هذا العام، بين الدول اﻷعضاء حول اﻷولوية التي ينبغي إعطاؤها للقضايا المطلوب التداول فيها، قد منع مؤتمر نزع السلاح من إحراز تقدم ملموس في القضايا الرئيسية. |
resulta lamentable que los Estados que fomentaron la “depuración étnica” en Bosnia y Herzegovina traten ahora de proteger a los criminales por medio de diversas estratagemas jurídicas. | UN | ومما يؤسف له أن الدول التي روجت للتطهير العرقي في البوسنة والهرسك تحاول اﻵن حماية المجرمين عن طريق شتى الحيل القانونية. |
desafortunadamente, los esfuerzos para remover minas en Angola han sido desbaratados por la reanudación del conflicto y una nueva oleada de colocación de minas. | UN | ومما يؤسف له أن الجهود المبذولة لإزالة الألغام في أنغولا قد قوضها انفجار النزاع من جديد وموجة جديدة لزرع الألغام. |
por desgracia, desde un principio las deliberaciones del Grupo habían apuntado a cuestiones que, según la Unión Europea, no debían examinarse en ese foro. | UN | ومما يؤسف له أن مناقشات الفريق قد وُجﱢهت منذ البداية نحو قضايا لم يوافق الاتحاد اﻷوروبي على مناقشتها في الفريق. |
También sería lamentable que esos ensayos consumieran los escasos recursos necesarios para atender a los imperativos del desarrollo económico y social. | UN | ومما يؤسف له أيضا أن هذا العمل يصرف الموارد الشحيحة عن مقتضيات التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
es triste que hasta ahora los casos cerrados se refieran sólo a personas cuya muerte se ha determinado. | UN | ومما يؤسف له أن هذه النهاية لا تتعلق حتى الآن سوى بالأشخاص الذين تحدد أنهم ميتون. |
es desafortunado, por consiguiente, que ciertas actividades funcionales sean equiparadas a las actividades sustantivas. | UN | ولذلك، ومما يؤسف له أن أنشطة عملية معينة تولى القدر نفسه من الثقل مثل اﻷنشطة الفنية. |