es lamentable que no se haya llegado aún a la etapa de aprobación del proyecto de Convenio, aunque se haya venido examinando desde hace un año y medio. | UN | ومما يدعو للأسف أن مشروع الاتفاقية لم يصل بعد إلى مرحلة الاعتماد بالرغم من أنه كان قيد النظر لمدة سنة ونصف السنة. |
es lamentable que las fuerzas marroquíes hayan intervenido para dispersar a la población que se había reunido para celebrar la liberación de esos activistas. | UN | ومما يدعو للأسف أن القوات المغربية تدخلت لتفريق الناس الذين تجمعوا للاحتفال بالإفراج عن هؤلاء النشطاء. |
es lamentable que el proceso de reforma iniciado en la Cumbre Mundial de 2005 haya sido lento y desigual. | UN | ومما يدعو للأسف أن عملية الإصلاح التي رأت النور في القمة العالمية لعام 2005 تسير على وتيرة بطيئة وغير متسقة. |
Es de lamentar que se haya perdido esta oportunidad y que sea preciso esperar otros tres años para aplicar dichas recomendaciones. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن هذه الفرصة قد تبددت وأنه سيتعين الانتظار ثلاث سنوات أخرى حتى يتحقق ذلك الامتثال. |
Por otra parte, cabe lamentar la falta de progresos en la reforma de la enseñanza durante el período que abarca el informe. | UN | 12 - ومما يدعو للأسف أيضا عدم حصول تقدم في إصلاح التعليم خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
lamentablemente, hasta la fecha prácticamente no se ha aprovechado el potencial económico de la organización, establecido en el Acta Final de Helsinki. | UN | ومما يدعو للأسف أنه لم يجر عمليا حتى الآن الاستفادة من إمكانات المنظمة الاقتصادية المنصوص عليها في الوثيقة الختامية. |
Desafortunadamente, rara vez se reconoce la importancia económica de las contribuciones de las mujeres a la atención de salud no oficial. | UN | ومما يدعو للأسف أن مساهمات المرأة في الرعاية الصحية غير الرسمية قلما تترجم إلى قيم اقتصادية. |
es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido llevar adelante las negociaciones en ese sentido, por lo que debe encontrar formas más creativas de lograr una continuidad en esa labor. | UN | ومما يدعو للأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من المضي قدما في المفاوضات في هذا الصدد، ولذا ينبغي أن يتم التوصل إلى صيغ مبتكرة لمواصلة تلك المفاوضات. |
es lamentable que en respuesta a su llamamiento de contribuciones por valor de 275 millones de dólares, cifra que se calcula necesaria en el Afganistán y para atender a los recién llegados, se hayan prometido hasta la fecha menos de 45 millones de dólares. | UN | ومما يدعو للأسف أنه استجابة لندائكم بتوفير قرابة 275 مليون دولار لتلبية احتياجات اللاجئين داخل أفغانستان واللاجئين الجدد، فإن التبرعات المعلنة حتى الآن هي أقل من 45 مليون دولار. |
es lamentable que la Conferencia de Desarme no haya podido llevar adelante las negociaciones en ese sentido, por lo que debe encontrar formas más creativas de lograr una continuidad en esa labor. | UN | ومما يدعو للأسف أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن من المضي قدما في المفاوضات في هذا الصدد، ولذا ينبغي أن يتم التوصل إلى صيغ مبتكرة لمواصلة تلك المفاوضات. |
es lamentable que esta situación persista pese a la labor de la comunidad internacional y a nuestra buena voluntad colectiva, encaminadas a poner fin al ciclo de violencia en esa región, que ha seguido agravándose, a pesar de todos los esfuerzos en pro de una paz verdadera y sostenible. | UN | ومما يدعو للأسف أن هذه الحالة لا تزال قائمة بالرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، وعلى الرغم من حسن نوايانا جميعا، لإنهاء دائرة العنف في تلك المنطقة، التي لا تزال في حالة تصاعد، متحدية كل الجهود من أجل سلام حقيقي ومستدام. |
es lamentable que la resolución sobre el seguimiento de los resultados de la Cumbre Mundial en materia de desarrollo se haga eco del lenguaje convenido del Documento Final de la Cumbre y que en ella no se formulen propuestas concretas para promover el programa de desarrollo. | UN | ومما يدعو للأسف أن القرار المتعلق بمتابعة النتائج المتعلقة بالتنمية لمؤتمر القمة العالمي يعكس فحسب اللغة المتفق عليها للوثيقة الختامية للقمة بدلا من تقديم اقتراحات محددة لتعزيز الخطة الإنمائية. |
es lamentable que la comunidad internacional no haya cumplido su responsabilidad de asistir a los refugiados iraquíes hasta que puedan regresar en condiciones de seguridad a sus hogares y a su país. | UN | ومما يدعو للأسف أن المجتمع الدولي لم يقم بما يترتب عليه من مسؤولية في المشاركة بتحمل العبء ريثما يستطيع هؤلاء الأخوة العودة إلى بلدهم وديارهم. |
es lamentable que, a 15 años de aprobada la resolución sobre el Oriente Medio en la Conferencia de Examen de 1995, la región aún no sea una zona libre de armas nucleares. | UN | ومما يدعو للأسف أنه قد مضت 15 سنة بعد اعتماد مؤتمر الاستعراض عام 1995 القرار بشأن الشرق الأوسط كمنطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة ولم يصبح حقيقة واقعة بعد. |
es lamentable que, a 15 años de aprobada la resolución sobre el Oriente Medio en la Conferencia de Examen de 1995, la región aún no sea una zona libre de armas nucleares. | UN | ومما يدعو للأسف أنه قد مضت 15 سنة بعد اعتماد مؤتمر الاستعراض عام 1995 القرار بشأن الشرق الأوسط كمنطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة ولم يصبح حقيقة واقعة بعد. |
Es de lamentar que se haya pedido de nuevo el levantamiento del embargo de armas en el momento en que la comunidad internacional intensifica sus esfuerzos para llevar la paz a los pueblos oprimidos de Bosnia y Herzegovina. | UN | ومما يدعو لﻷسف أنه قد أطلقت دعوة أخرى لرفع الحظر المفروض على اﻷسلحة في الوقت الذي يكثف فيه المجتمع الدولي جهوده لجلب السلم الى السكان الذي يعانون في البوسنة والهرسك. |
Es de lamentar que, si bien se han adoptado algunas medidas para mitigar las penalidades causadas por la imposición de sanciones, no se haya hallado ninguna solución permanente al problema. | UN | ومما يدعو لﻷسف أنه لم يتم إيجاد حل دائم للمشكلة وإن كانت قد اتخذت بعض التدابير للتخفيف من المشقة الناجمة عن فرض الجزاءات. |
Sin embargo, cabe lamentar algunos deslices del Comité para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 61 - ومما يدعو للأسف أن لجنة القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قد حادت عن طريقها في بعض الأحيان. |
74. También cabe lamentar que, a pesar del acuerdo de la Conferencia de examen de 1995, hay pocas perspectivas de que empiecen las negociaciones relativas a una convención sobre la cesación de la producción de materiales fisionables que, se espera, se convierta en un pilar importante del régimen del Tratado sobre la no proliferación. | UN | 74 - ومما يدعو للأسف أيضا أنه رغم الاتفاق الذي توصل إليه مؤتمر الاستعراض عام 1995، فإن الاحتمال ضئيل لبدء مفاوضات بشأن اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية، التي يتوقع لها أن تصبح ركنا مهما من أركان نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
lamentablemente, la mala utilización de los océanos y los mares continúa amenazando su salud. | UN | ومما يدعو للأسف أن إساءة استخدام المحيطات والبحار ما برحت تهدد سلامتها. |
lamentablemente, la historia de las relaciones económicas internacionales no da indicios de mejorar en ese aspecto. | UN | ومما يدعو للأسف أن سجلات العلاقات الاقتصادية الدولية لا تدل على حدوث أي تحسن في هذا المضمار. |
Desafortunadamente, aún no se ha podido lograr eso en algunas partes del país, pese a los esfuerzos del Gobierno por llevar la paz y la estabilidad a todos y a cada uno de los rincones del país y no obstante la evolución positiva prevaleciente en toda la región. | UN | ومما يدعو للأسف أن الوضع حالياً مازال مختلفاً في بعض مناطق بلدي، على الرغم من كل ما تبذله الحكومة من جهود لإحلال السلام والاستقرار في كل ركن من أركان البلد وليعم التطور الإيجابي المنطقة برمتها. |
desgraciadamente, esas muertes parecen haber sido toleradas tanto por la población como por altos funcionarios de la policía. | UN | ومما يدعو للأسف أنه يبدو أن كلا من السكان وكبار ضباط الشرطة يتغاضون عن أعمال القتل هذه. |
lo lamentable es que los desórdenes fueron ocasionados por la conducta irresponsable de un funcionario correccional de la prisión de Maliana, que ofendió a personas de diferente religión, lo que llevó, como es natural, a una reyerta de características interreligiosas e interétnicas en diversas poblaciones de Timor Oriental. | UN | ومما يدعو لﻷسف أن أحداث الشغب نجمت عن تصرف غير مسؤول من جانب ضابط في سجن ماليانا اﻹصلاحي أدى الى جرح مشاعر أشخاص من ديانة مختلفة، اﻷمر الذي تطور بسرعة الى شغب ذي مسحة دينية وإثنية في العديد من بلدات تيمور الشرقية. |
por desgracia, no figuraron las garantías negativas de seguridad en el documento final de la Conferencia de examen de 2005. | UN | ومما يدعو للأسف أن مسألة ضمانات الأمن السلبية لم تدرج في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005. |