Al mismo tiempo, seguirá habiendo necesidad de que el ECOMOG preste servicios de seguridad para proteger al personal y los bienes de la UNOMIL. | UN | وفي الوقت ذاته، ستظل الحاجة قائمة لاضطلاع فريق الرصد بتوفير اﻷمن ﻷفراد البعثة وممتلكاتها. |
Esas mismas limitaciones también impidieron al ECOMOG velar por la protección del personal y los bienes de las Naciones Unidas. | UN | وبالنظر إلى هذه القيود، لم يتمكن الفريق أيضا من توفير الحماية اللازمة ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها. |
La Ley especifica las condiciones de la relación entre el Estado y esa Iglesia, particular su estatuto jurídico y sus bienes. | UN | وينص هذا القانون بالتحديد على أحكام العلاقة بين الدولة وهذه الكنيسة، بما في ذلك وضعها القانوني وممتلكاتها. |
Tema 148: Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes | UN | البند ١٤٨ من جدول اﻷعمال: اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية |
Responsabilidad de la pérdida de numerario y bienes de las Naciones Unidas | UN | الممتلكات المستهلكة والممتلكات اللامستهلكة المسؤولية عن خسارة نقدية اﻷمم المتحدة وممتلكاتها |
Dicho esto, consideramos a las autoridades militares haitianas responsables de la seguridad de los miembros y de los bienes de la Misión. | UN | بعد قولنا هذا، نحمﱢل السلطات العسكرية في هايتي المسؤولية عن سلامة أعضاء البعثة وممتلكاتها. |
Las Naciones Unidas desplegarán guardias de seguridad que velen por la seguridad e integridad del personal y los bienes de la Organización. | UN | وسيجري نشر عدد من حراس اﻷمن التابعين لﻷمم المتحدة لكفالة أمن وسلامة موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتها. |
No obstante, preocupa la posibilidad de que se realicen ataques contra los locales y los bienes de las Naciones Unidas sobre el terreno. | UN | غير أن وقوع أي هجمات على أماكن الأمم المتحدة وممتلكاتها في الميدان مسألة تثير القلق. |
Insto a Israel a que cumpla sus obligaciones de garantizar la seguridad del personal y los bienes de las Naciones Unidas. | UN | وإني أدعو إسرائيل إلى أن تفي بالتزامها الواضح بضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها. |
Las condenas pronunciadas por la Asamblea General a propósito de los atentados cometidos contra el personal y los bienes de la Organización deben ir seguidas de medidas concretas. | UN | وأضاف أن إدانات الجمعية العامة للهجمات التي شُنت على موظفي المنظمة وممتلكاتها ينبغي أن تعقبها أعمال ملموسة. |
Igualmente esenciales son las medidas de seguridad que se requieren para proporcionar mayor seguridad al personal y los bienes de las Naciones Unidas. | UN | ومن الأساسي بنفس القدر التدابير الأمنية المطلوبة لضمان سلامة أكبر لأفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها. |
Estos incidentes son motivo de grave preocupación, pues ponen en peligro la vida del personal y los bienes de las Naciones Unidas. | UN | وهذه الحوادث تثير قلقا بالغا لأنها تعرض أرواح أفراد الأمم المتحدة وممتلكاتها للخطر. |
Por eso, es frecuente que las mujeres no tengan pleno dominio sobre su trabajo y sus bienes. | UN | ولهذا وكقاعدة عامة، لا يعتبر عدم تحكم المرأة تحكما تاما في عملها وممتلكاتها أمرا غير عادي. |
Durante el período en el que no pudieron abandonar el Iraq, vigilaron las oficinas de Arvind y sus bienes materiales. | UN | وقد تولوا, خلال الفترة التي لم يتمكنوا فيها من مغادرة العراق, حراسة مكاتب آرفيند وممتلكاتها الملموسة. |
Considerando que las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y sus bienes constituyen un principio de aceptación general en el derecho internacional consuetudinario, | UN | إذ تعتبر أن حصانة الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية مقبولة بوجه عام، كمبدأ من مبادئ القانون الدولي العرفي، |
Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes. | UN | اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية. |
CONVENCION SOBRE LAS INMUNIDADES JURISDICCIONALES DE LOS ESTADOS y de sus bienes | UN | اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية |
CONVENCION SOBRE LAS INMUNIDADES JURISDICCIONALES DE LOS ESTADOS y de sus bienes | UN | اتفاقية حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية |
A todos los grupos religiosos se les da libertad para administrar sus propios asuntos, instituciones y bienes religiosos con fines religiosos o caritativos. | UN | فلكل مجموعة دينية حرية إدارة شؤونها الدينية وإدارة ومؤسساتها وممتلكاتها لأغراض دينية أو خيرية. |
:: Investigaciones sobre 981 incidentes y 213 accidentes que afectan al personal y bienes de la Misión | UN | :: إجراء تحقيقات في 981 حادثا و 213 حادثة تهم أفراد البعثة وممتلكاتها |
La misión se complacería en recibir garantías de que se hará todo lo posible para no poner en peligro la seguridad del personal y de los bienes de las Naciones Unidas. | UN | وسترحب هذه البعثة بالحصول على تأكيدات بأنه ستبذل كافة الجهود لضمان عدم تعريض أمن أفراد اﻷمم المتحدة وممتلكاتها للخطر. |
No obstante, y aunque en medida más reducida que anteriormente, el personal y las propiedades de la UNOMIG continuaron siendo objeto de actos de violencia. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فلا يزال أفراد البعثة وممتلكاتها يتعرضون ﻷعمال عنف، وإن كان بمعدل أقل من المعدل السابق. |
Además, las FPD están integradas por miembros de la sociedad que optaron por tomar las armas para defender las vidas y propiedades de sus familias contra esos ataques. | UN | وتتألف قوات الدفاع الشعبي من أفراد هذا المجتمع الذين فضلوا حمل السلاح للدفاع عن حياة أسرهم وممتلكاتها ضد هذه الهجمات. |
Seguridad adecuada para el personal, los bienes y las operaciones de la ONUDI. | UN | توفير قدر وافٍ من الأمن لموظفي اليونيدو وممتلكاتها وعملياتها. |
Sin embargo, se han vuelto a cometer actos de violencia contra ese personal y contra la propiedad, inclusive toma de rehenes, robos y hurtos. | UN | وعلى الرغم من ذلك، وقع أفرادها وممتلكاتها ضحايا ﻷعمال العنف، بما في ذلك أخذ الرهائن والسطو والسرقة. |