"وممثليه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y sus representantes
        
    • y de sus representantes
        
    • y representantes
        
    • a sus representantes
        
    • y los representantes
        
    • y su Representante
        
    • sus representantes y
        
    • de los representantes
        
    • y valerse de sus representantes
        
    Afortunadamente, en las Naciones Unidas no se han perdido las ventajas del enfoque diplomático, que utiliza cada vez más los buenos oficios del Secretario General y sus representantes para solucionar conflictos de larga data. UN ومن حسن الحظ أن مزايا النهج الدبلوماسي غير مفتقدة في اﻷمم المتحدة، التي تستخدم استخداما متزايدا المساعي الحميدة لﻷمين العام وممثليه في الحث على إيجاد حلول لصراعات طويلة اﻷمد.
    Igualmente, creemos que el Secretario General y sus representantes deben presentar con la mayor frecuencia sus informes al Consejo de Seguridad en reuniones públicas. UN كما نرى أنه ينبغي لﻷمين العام وممثليه أن يقدموا تقاريرهم لمجلس اﻷمن على فترات متقاربة أكثر وفي جلسات عامة.
    Su aplicación es también el eje de las actividades de la comunidad internacional y sus representantes en Bosnia y Herzegovina. UN كما أن تنفيذ هذا الاتفاق هو المحور الأولي للمجتمع الدولي وممثليه في البوسنة والهرسك.
    Por otro lado, la capacidad de mediación del Secretario General y de sus representantes ha cobrado mayor peso aún en este último año. UN وعلاوة على ذلك، جرى تعزيز قدرة اﻷمين العام وممثليه في الاضطلاع بجهود الوساطة ابان السنة الماضية.
    Recalcamos que el pueblo palestino es el único responsable de elegir a sus dirigentes y representantes para negociar un acuerdo final. UN ونؤكد أيضا على أن الشعب الفلسطيني هو وحده صاحب الحق في اختيار قيادته وممثليه في أية مفاوضات للحل النهائي.
    Quisiera expresar mi gratitud profunda y sincera al Secretario General y a sus representantes Especiales anterior y en ejercicio, Lakhdar Brahimi y Jean Arnault, así como a sus equipos de colaboradores. UN وأود أن أعرب عن خالص امتناني للأمين العام وممثليه الخاصين السابق والحالي، الأخضر الإبراهيمي وجان أرنو، وكذلك لموظفيهم.
    25B.8 Se solicita un crédito de 67.100 dólares para que el jefe de la Oficina y los representantes designados por él realicen viajes en relación con las funciones de la Oficina. UN ٢٥ باء-٨ من المطلوب اعتماد قدره ١٠٠ ٦٧ دولار لسفر رئيس المكتب وممثليه المعينين في مهام تتصل بأعمال المكتب.
    Durante el examen de estas cuestiones, la Comisión se reunió con el Alto Comisionado y sus representantes, que presentaron información adicional. UN واجتمعت اللجنة خلال نظرها في هذه المسائل مع المفوض السامي وممثليه الذين زودوها بمعلومات إضافية.
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Suiza ofreció una cena en honor del Secretario General y sus representantes. UN وأقام وزير الشؤون الخارجية السويسرية مأدبة عشاء تكريماً للأمين العام وممثليه.
    Es hora de que los libaneses y sus representantes políticos decidan por sí mismos el destino del Líbano. UN لقد حان الوقت للشعب اللبناني وممثليه السياسيين وحدهم أن يحددوا مصير لبنان.
    El dirigente de Eritrea y sus representantes han optado reiteradamente por el engaño, emitiendo declaraciones falsas, como lo demuestran los ejemplos siguientes: UN وقد اختار زعيم إريتريا وممثليه مرارا وتكرارا أن يكونوا مخادعين، وأصدروا بيانات كاذبة، كما يتبين من الأمثلة التالية:
    III. COLABORACION CON EL PNUD y sus representantes RESIDENTES EN EL TERRENO 18 - 22 8 UN ثالثا - التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وممثليه المقيمين في الميـدان ١٨ - ٢٢ ٧
    b) Arreglos de colaboración con el PNUD y sus representantes residentes en el terreno; UN )ب( ترتيبات التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وممثليه المقيمين في الميدان؛
    La delegación de Chipre desea reafirmar la determinación de su Gobierno de cooperar plenamente con el Secretario General y sus representantes en los esfuerzos desplegados para determinar la suerte de las personas desaparecidas en Chipre. UN ولن يفوت الوفد القبرصي أن يعيد تأكيد عزم حكومته على التعاون التام مع اﻷمين العام وممثليه فيما يبذلونه من جهود للتحقق من مصير اﻷشخاص المختفين في قبرص.
    Ha oído exposiciones informativas del Secretario General y de sus representantes con una periodicidad mensual y ha seguido ocupándose constantemente de los acontecimientos en la región. UN ويستمع إلى إحاطات إعلامية دورية كل شهر من الأمين العام وممثليه ويظل باستمرار على علم بالتطورات في المنطقة.
    1. Rinde homenaje a la ONUSAL por los logros obtenidos bajo la autoridad del Secretario General y de sus representantes Especiales; UN ١ - يشيد بالانجازات التي حققتها البعثة تحت اشراف اﻷمين العام وممثليه الخاصين؛
    1. Rinde homenaje a la ONUSAL por los logros obtenidos bajo la autoridad del Secretario General y de sus representantes Especiales; UN ١ - يشيد بالانجازات التي حققتها البعثة تحت اشراف اﻷمين العام وممثليه الخاصين؛
    Las recomendaciones del Departamento pueden incluir la interposición de buenos oficios o el uso de la mediación y la diplomacia preventiva por parte del Secretario General o de sus Enviados y representantes. UN ولقد تشمل توصيات الإدارة استخدام الأمين العام أو مبعوثيه وممثليه المساعي الحميدة والوساطة والدبلوماسية الوقائية.
    En esa misma reunión, Kazarama nombró a los futuros gobernadores y representantes políticos del Congo oriental. UN وفي الاجتماع نفسه، حدّد كازاراما حكام شرق الكونغو وممثليه السياسيين في المستقبل.
    A ese respecto, el Uruguay insta al Secretario General y a sus representantes a que continúen en sus esfuerzos negociadores a fin de que se pueda culminar con el proceso de identificación, según los parámetros previstos en el arreglo originario. UN ولهذه الغاية، تدعو أوروغواي اﻷمين العام وممثليه بإلحاح الى مواصلة المحادثات بغرض تنفيذ عملية تحديد الهوية بأسرع ما يمكن وفقا للخطة اﻷصلية للتسوية.
    Al respecto, formulamos una petición oficial de que se celebren consultas con el Consejo de Seguridad, el Secretario General y los representantes de éste, acerca de las intenciones y las medidas concretas respecto de la aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، نطلب رسميا اجراء مشاورات مع مجلس اﻷمن، واﻷمين العام وممثليه بشأن نوايا تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والتدابير الفعلية لتحقيق ذلك.
    Con tal fin, el Representante Especial del Secretario General para el Iraq y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq colaboran estrechamente con el Secretario General de la Liga y su Representante en Bagdad. UN ومن أجل تحقيق هذه الغاية، ما برح الممثل الخاص للأمين العام للعراق وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق يعملان، على نحو وثيق، مع الأمين العام للجامعة وممثليه في بغداد.
    Además, hacemos llegar nuestro reconocimiento al Secretario General, sus representantes y demás personal, que desde diversas capacidades están contribuyendo al éxito de este proceso, aportando además ahora con la Misión brillantemente reestructurada. UN كما نود أن نشكر اﻷمين العام، وممثليه وموظفيه اﻵخرين، الذين يساهمون، اﻵن أكثر من أي وقت مضى، كل في مجال عمله، في نجاح هذه العملية، عن طريق البعثة بعد إعادة تشكيلها بشكل بارع.
    Informe del Secretario General relativo a las credenciales del representante y de los representantes suplentes del Japón en el Consejo de Seguridad UN تقرير الأمين العام بشأن وثائق تفويض ممثل اليابان وممثليه المناوبين في مجلس الأمن
    El Consejo de Seguridad rinde homenaje a las iniciativas emprendidas por el Secretario General con objeto de interponer sus buenos oficios y valerse de sus representantes, enviados especiales y mediadores, así como por las organizaciones regionales y subregionales, para contribuir a facilitar acuerdos amplios y duraderos, y se compromete a seguir prestando apoyo a sus trabajos. UN " ويشيد مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها الأمين العام في استخدام مساعيه الحميدة وممثليه ومبعوثيه الخاصين ووسطائه، وكذلك بالجهود التي تبذلها المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية في المساعدة على تيسير تحقيق تسويات دائمة وشاملة، ويتعهد بمواصلة دعمه لعملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus