desde el fin de la guerra fría la OTAN ha reducido significativamente el número de armas nucleares tácticas en sus arsenales. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي بصورة ملحوظة عدد الأسلحة النووية التكتيكية في ترساناتها. |
desde el fin de la guerra fría la OTAN ha reducido significativamente el número de armas nucleares tácticas en sus arsenales. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا. |
desde el fin de la guerra fría la OTAN ha reducido significativamente el número de armas nucleares tácticas en sus arsenales. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا. |
desde el final de la guerra fría ─guerra que, en realidad, no fue fría mas que en los territorios de las grandes Potencias─ no han cesado de multiplicarse conflictos que parecían limitados. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، وهي حرب لم تكن باردة فــي الحقيقــة إلا علــى أراضــي الــدول الكبرى، ظلت المنازعات المحــدودة التــي بــدت وكأنها امتداد لها تتضاعف بصورة مستمرة. |
desde el final de la guerra fría nuestra Organización ha logrado algunos éxitos en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، أحرزت منظمتنا بكل تأكيد بعض النجاح في صون السلم واﻷمن الدوليين. |
desde que terminó la guerra fría, la naturaleza de los conflictos armados ha cambiado espectacularmente. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، تغيرت طبيعة النزاع المسلح تغيراً شديداً. |
desde el fin de la guerra fría todos los países han aprovechado esta rara oportunidad de paz para desarrollar con vigor sus economías. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة وجميع البلدان تنتهز هذه الفرصة النادرة من السلام لكي تنمي بهمة من اقتصاداتها. |
desde el fin de la guerra fría, la comunidad internacional ha alentado cada vez más la búsqueda de soluciones regionales a los problemas regionales. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، تزايد تشجيع المجتمع الدولي على السعي إلى حلول إقليمية للمشكلات اﻹقليمية. |
desde el fin de la guerra civil, se ha mantenido la cesación del fuego entre la UNITA y el ejército de Angola. | UN | ومنذ نهاية الحرب الأهلية، لا يزال وقف إطلاق النار بين يونيتا والجيش الأنغولي ساري المفعول. |
desde el fin de la guerra fría ha habido una tendencia internacional, tanto en la diplomacia bilateral como en la multilateral, hacia la solución de las controversias y las diferencias entre los Estados por medio de la negociación y el diálogo antes que a través de sanciones y del enfrentamiento. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، كان هناك اتجاه دولي على صعيد الدبلوماسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف صوب حسم المنازعات والخلافات بين الدول عن طريق المفاوضات والحوار بدلا من طريق الجزاءات والمجابهة. |
desde el fin de la guerra fría, en particular, pesan sobre la Organización muchas más exigencias y expectativas, situación que la Secretaría está decidida a enfrentar con nuevos bríos. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، بوجه خاص، ازدادت الطلبات المنهالة على المنظمة واﻵمال المعقودة عليها زيادة ملموسة واﻷمانة العامة مصممة على التصدي للموقف بتجديد التفاني. |
Desde el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, celebrado en 1978, y desde el fin de la guerra fría, la cuestión del desarme y de la seguridad internacional ha sido objeto de una evolución positiva alentadora. | UN | لقد حدثت تطورات إيجابية مشجعة فيما يتعلق بنزع السلاح واﻷمن الدولي منذ انعقاد الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٧٨، ومنذ نهاية الحرب الباردة. |
desde el fin de la guerra fría, se ha prestado considerable atención a la transición económica de esos países, pero no se ha hecho un esfuerzo comparable en el sector social. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، جرى توجيه اهتمام كبير الى مرحلة الانتقال الاقتصادي في البلدان الاشتراكية سابقا، وإن لم تبذل جهود مماثلة في الميدان الاجتماعي. |
desde el fin de la guerra fría, los Estados Unidos también han reducido en casi dos tercios sus gastos en armas nucleares estratégicas y en personal de las fuerzas nucleares. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، قامت الولايات المتحدة أيضا بتخفيض ما يقرب من ثلثي نفقاتها في مجال الأسلحة النووية الاستراتيجية وكذلك بالنسبة لأفراد القوات النووية. |
desde el fin de la guerra fría se ha hablado del conflicto entre las civilizaciones. Aún hay quienes siguen hablando de ello. | UN | لقد تحدث البعض، ومنذ نهاية الحرب الباردة عن صراع الحضارات ولا يزال الحديث دائرا عن هذه الفكرة وهو أمر يتعلق بالإنسانية جمعاء وبمسارها. |
desde el final de la guerra fría, el Consejo de Europa se ha convertido en una organización verdaderamente paneuropea, con la admisión de 17 nuevos miembros en el último decenio. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة أصبح مجلس أوروبا حقا منظمة للبلدان الأوروبية، بانضمام 17 عضوا جديدا في العقد الماضي. |
desde el final de la guerra fría, las guerras civiles y la violencia de los Estados han aumentado continuamente, traduciéndose en millones de muertos. | UN | 15 - ومنذ نهاية الحرب الباردة، تصاعدت الحروب الأهلية وحالات العنف داخل الدول مما أسفر عن وقوع ملايين من الوفيات. |
desde el final de la guerra fría, el principio de universalidad ha adquirido nueva urgencia, especialmente tras la admisión de Suiza y Timor-Leste en la Organización. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، اكتسى مجددا مبدأ العالمية صفة ملحة، لا سيما في ضوء قبول سويسرا وتيمور ليشتي في المنظمة. |
desde el final de la guerra fría, la situación de la seguridad internacional ha avanzado hacia la distensión. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، والحالة الأمنية الدولية تسير على درب الانفراج. |
desde el final de la guerra Fría, el poder explosivo de sus armas nucleares se ha reducido un 75% y representa menos del 1% del inventario mundial. | UN | ومنذ نهاية الحرب الباردة، انخفضت القوة التفجيرية لأسلحتها النووية بنسبة 75 في المائة وهي تعادل أقل من 1 في المائة من المخزون العالمي. |
desde el final de la guerra fría en 1996, Guatemala había experimentado los mejores resultados de su historia en cuanto a entradas efectivas de IED. | UN | ومنذ نهاية الحرب الأهلية في 1996، شهدت غواتيمالا أفضل مستوى في تاريخها من حيث جذب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
desde que terminó la guerra civil, el Gobierno del Líbano ha logrado grandes adelantos a este respecto, reduciendo considerablemente el número de milicias en el país. | UN | ومنذ نهاية الحرب الأهلية، قطعت الحكومة اللبنانية خطوات واسعة من أجل إحداث خفض مهم في عدد الميليشيات الموجودة في لبنان. |