"ومنذ نهاية الحرب" - Translation from Arabic to Spanish

    • desde el fin de la guerra
        
    • desde el final de la guerra
        
    • desde que terminó la guerra
        
    desde el fin de la guerra fría la OTAN ha reducido significativamente el número de armas nucleares tácticas en sus arsenales. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي بصورة ملحوظة عدد الأسلحة النووية التكتيكية في ترساناتها.
    desde el fin de la guerra fría la OTAN ha reducido significativamente el número de armas nucleares tácticas en sus arsenales. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا.
    desde el fin de la guerra fría la OTAN ha reducido significativamente el número de armas nucleares tácticas en sus arsenales. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، خفضت منظمة دول حلف شمال الأطلسي عدد الأسلحة النووية التعبوية في ترساناتها تخفيضا كبيرا.
    desde el final de la guerra fría ─guerra que, en realidad, no fue fría mas que en los territorios de las grandes Potencias─ no han cesado de multiplicarse conflictos que parecían limitados. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، وهي حرب لم تكن باردة فــي الحقيقــة إلا علــى أراضــي الــدول الكبرى، ظلت المنازعات المحــدودة التــي بــدت وكأنها امتداد لها تتضاعف بصورة مستمرة.
    desde el final de la guerra fría nuestra Organización ha logrado algunos éxitos en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، أحرزت منظمتنا بكل تأكيد بعض النجاح في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    desde que terminó la guerra fría, la naturaleza de los conflictos armados ha cambiado espectacularmente. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، تغيرت طبيعة النزاع المسلح تغيراً شديداً.
    desde el fin de la guerra fría todos los países han aprovechado esta rara oportunidad de paz para desarrollar con vigor sus economías. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة وجميع البلدان تنتهز هذه الفرصة النادرة من السلام لكي تنمي بهمة من اقتصاداتها.
    desde el fin de la guerra fría, la comunidad internacional ha alentado cada vez más la búsqueda de soluciones regionales a los problemas regionales. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، تزايد تشجيع المجتمع الدولي على السعي إلى حلول إقليمية للمشكلات اﻹقليمية.
    desde el fin de la guerra civil, se ha mantenido la cesación del fuego entre la UNITA y el ejército de Angola. UN ومنذ نهاية الحرب الأهلية، لا يزال وقف إطلاق النار بين يونيتا والجيش الأنغولي ساري المفعول.
    desde el fin de la guerra fría ha habido una tendencia internacional, tanto en la diplomacia bilateral como en la multilateral, hacia la solución de las controversias y las diferencias entre los Estados por medio de la negociación y el diálogo antes que a través de sanciones y del enfrentamiento. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، كان هناك اتجاه دولي على صعيد الدبلوماسية الثنائية والمتعددة اﻷطراف صوب حسم المنازعات والخلافات بين الدول عن طريق المفاوضات والحوار بدلا من طريق الجزاءات والمجابهة.
    desde el fin de la guerra fría, en particular, pesan sobre la Organización muchas más exigencias y expectativas, situación que la Secretaría está decidida a enfrentar con nuevos bríos. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، بوجه خاص، ازدادت الطلبات المنهالة على المنظمة واﻵمال المعقودة عليها زيادة ملموسة واﻷمانة العامة مصممة على التصدي للموقف بتجديد التفاني.
    Desde el primer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, celebrado en 1978, y desde el fin de la guerra fría, la cuestión del desarme y de la seguridad internacional ha sido objeto de una evolución positiva alentadora. UN لقد حدثت تطورات إيجابية مشجعة فيما يتعلق بنزع السلاح واﻷمن الدولي منذ انعقاد الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام ١٩٧٨، ومنذ نهاية الحرب الباردة.
    desde el fin de la guerra fría, se ha prestado considerable atención a la transición económica de esos países, pero no se ha hecho un esfuerzo comparable en el sector social. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، جرى توجيه اهتمام كبير الى مرحلة الانتقال الاقتصادي في البلدان الاشتراكية سابقا، وإن لم تبذل جهود مماثلة في الميدان الاجتماعي.
    desde el fin de la guerra fría, los Estados Unidos también han reducido en casi dos tercios sus gastos en armas nucleares estratégicas y en personal de las fuerzas nucleares. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، قامت الولايات المتحدة أيضا بتخفيض ما يقرب من ثلثي نفقاتها في مجال الأسلحة النووية الاستراتيجية وكذلك بالنسبة لأفراد القوات النووية.
    desde el fin de la guerra fría se ha hablado del conflicto entre las civilizaciones. Aún hay quienes siguen hablando de ello. UN لقد تحدث البعض، ومنذ نهاية الحرب الباردة عن صراع الحضارات ولا يزال الحديث دائرا عن هذه الفكرة وهو أمر يتعلق بالإنسانية جمعاء وبمسارها.
    desde el final de la guerra fría, el Consejo de Europa se ha convertido en una organización verdaderamente paneuropea, con la admisión de 17 nuevos miembros en el último decenio. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة أصبح مجلس أوروبا حقا منظمة للبلدان الأوروبية، بانضمام 17 عضوا جديدا في العقد الماضي.
    desde el final de la guerra fría, las guerras civiles y la violencia de los Estados han aumentado continuamente, traduciéndose en millones de muertos. UN 15 - ومنذ نهاية الحرب الباردة، تصاعدت الحروب الأهلية وحالات العنف داخل الدول مما أسفر عن وقوع ملايين من الوفيات.
    desde el final de la guerra fría, el principio de universalidad ha adquirido nueva urgencia, especialmente tras la admisión de Suiza y Timor-Leste en la Organización. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، اكتسى مجددا مبدأ العالمية صفة ملحة، لا سيما في ضوء قبول سويسرا وتيمور ليشتي في المنظمة.
    desde el final de la guerra fría, la situación de la seguridad internacional ha avanzado hacia la distensión. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، والحالة الأمنية الدولية تسير على درب الانفراج.
    desde el final de la guerra Fría, el poder explosivo de sus armas nucleares se ha reducido un 75% y representa menos del 1% del inventario mundial. UN ومنذ نهاية الحرب الباردة، انخفضت القوة التفجيرية لأسلحتها النووية بنسبة 75 في المائة وهي تعادل أقل من 1 في المائة من المخزون العالمي.
    desde el final de la guerra fría en 1996, Guatemala había experimentado los mejores resultados de su historia en cuanto a entradas efectivas de IED. UN ومنذ نهاية الحرب الأهلية في 1996، شهدت غواتيمالا أفضل مستوى في تاريخها من حيث جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    desde que terminó la guerra civil, el Gobierno del Líbano ha logrado grandes adelantos a este respecto, reduciendo considerablemente el número de milicias en el país. UN ومنذ نهاية الحرب الأهلية، قطعت الحكومة اللبنانية خطوات واسعة من أجل إحداث خفض مهم في عدد الميليشيات الموجودة في لبنان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more