"ومنع الاتجار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y prevenir el tráfico
        
    • y prevenir la trata
        
    • y prevención del comercio
        
    • y prevención del tráfico
        
    • y la prevención del tráfico
        
    • y la prevención del comercio
        
    • la prevención de la trata de
        
    • y prevenir el comercio
        
    • y eviten el tráfico
        
    • y la trata de
        
    • e impedir el tráfico
        
    • y eliminar el tráfico
        
    • y evitar el tráfico
        
    • y la prevención de la trata
        
    • la prevención del tráfico de
        
    Las medidas tendientes a combatir y prevenir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras son motivo de gran preocupación. UN إن اتخاذ تدابير لمكافحة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من أهم المسائل التي تشغلنا.
    :: Promover el comercio lícito y responsable de material de defensa y de tecnologías de doble uso, y prevenir el tráfico ilícito. UN :: تشجيع التجارة المشروعة والمسؤولة في العتاد الدفاعي والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج ومنع الاتجار غير المشروع بها؛
    :: Reafirmar el compromiso de los Estados Miembros de tomar medidas enérgicas para enjuiciar a los tratantes, proteger a sus víctimas y prevenir la trata de personas UN :: إعادة تأكيد التزامات الدول الأعضاء باتخاذ إجراءات حاسمة لمقاضاة المتاجرين، وحماية ضحاياهم، ومنع الاتجار بالأشخاص
    Vigilancia del comercio de sustancias que agotan la capa de ozono y prevención del comercio ilícito de sustancias que agotan la capa de ozono UN رصد الاتجار في المواد المستنفدة للأوزون ومنع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون
    :: Control y prevención del tráfico de drogas, armas, municiones y explosivos. UN :: رصد ومنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والذخائر والمتفجرات؛
    A este respecto, Ucrania anunció una iniciativa para presentar a la Asamblea General un proyecto de resolución sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera del control del tráfico transfronterizo y la prevención del comercio ilícito de materiales nucleares. UN وفي هذا الصدد، أعلنت أوكرانيا عن عزمها على تقديم مشروع قرار إلى الجمعية العامة بشأن تعزيز التعاون الدولي في مجال التحكم بنقل المواد النووية عبر الحدود ومنع الاتجار غير المشروع بها.
    También se ha avanzado en las esferas de la atención sanitaria y la educación y en la prevención de la trata de menores. UN وجرى إحراز تقدم أيضا في مجالات الرعاية الصحية والتعليم ومنع الاتجار في القُصﱠر.
    En junio de 1998, el Consejo de la Unión Europea estableció el Programa para combatir y prevenir el tráfico ilícito de armas convencionales. UN ٢٦ - في حزيران/يونيه ١٩٩٨، أنشأ مجلس الاتحاد اﻷوروبي برنامج مكافحة ومنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة التقليدية.
    Recordando las obligaciones que dimanan de los Estatutos, en particular del artículo 4, respecto de las negociaciones y la cooperación bilaterales para facilitar la restitución de bienes culturales a sus países de origen y prevenir el tráfico ilícito, UN وإذ تشير إلى الواجبات التي حددها النظام الأساسي، لا سيما المادة 4، فيما يتصل بالمفاوضات الثنائية والتعاون لتيسير رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية ومنع الاتجار غير المشروع بها،
    Entre las medidas adoptadas para alcanzar el primer objetivo, el Gobierno está tratando de integrar a las niñas inmigrantes en la sociedad, combatir la violencia contra la mujer, y prevenir el tráfico y la explotación sexual de la mujer. UN ومن أجل تحقيق الهدف الأول، تسعى الحكومة لإدماج الفتيات المهاجرات في المجتمع، ومكافحة العنف الموجه ضد المرأة، ومنع الاتجار بالمرأة واستغلالها جنسيا.
    20. Esas medidas tienen por objetivo asegurarse la protección del hombre y el medio ambiente contra los riesgos radiológicos y prevenir el tráfico ilícito de fuentes radiactivas. UN 20 - وتهدف هذه التدابير إلى ضمان حماية الإنسان والبيئة من المخاطر الإشعاعية ومنع الاتجار غير المشروع بالمصادر المشعة.
    Los departamentos gubernamentales también han estado trabajando para mejorar la legislación sobre la familia y prevenir la trata de personas. UN وتعمل الإدارات الحكومية أيضا على تحسين قوانين الأسرة ومنع الاتجار بالبشر.
    Este Plan sirvió de base para un intento admirable por mejorar el marco legislativo a fin de luchar y prevenir la trata de personas y proteger los derechos humanos de las víctimas. UN وقد وفرت هذه الخطة الأساس لبذل جهد ملفت للنظر يرمي إلى تحسين الإطار التشريعي لمكافحة ومنع الاتجار بالأشخاص وحماية حقوق الإنسان لضحايا هذا الاتجار.
    Vigilancia del comercio internacional y prevención del comercio ilícito UN ياء - رصد الاتجار الدولي في المواد المستنفدة للأوزون ومنع الاتجار غير المشروع فيها
    En cooperación con el Organismo Internacional de Energía Atómica, Bosnia y Herzegovina está creando capacidades para la detección y prevención del comercio ilícito y la proliferación de material radiactivo en todo nuestro territorio. UN وتعمل البوسنة والهرسك، بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على تطوير قدرات لاكتشاف ومنع الاتجار غير المشروع في المواد المشعة، ومنع انتشارها في جميع أنحاء بلدنا.
    - Supervisión y prevención del tráfico de drogas, armas, municiones y explosivos. UN :: رصد ومنع الاتجار بالمخدرات والأسلحة والذخائر والمتفجرات.
    D. Gestión de los movimientos transfronterizos y prevención del tráfico ilícito de desechos peligrosos UN دال - إدارة عمليــات انتــقال النـفايات الخــطرة عبر الحدود ومنع الاتجار غير المشروع بها
    K. El proyecto de estudio sobre cuestiones relativas a la vigilancia del comercio internacional y la prevención del comercio ilícito de sustancias que agotan la capa de ozono, y mezclas UN كاف - دراسة مقترحة بشأن قضايا تتعلق برصد التجارة الدولية ومنع الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون والمزائج والمنتجات المحتويــة عـلى مـواد مستنفـدة للأوزون
    Con el fin de hacer más rigurosos el control y la prevención de la trata de personas, incluidas mujeres, se han adoptado varias medidas. UN ولإحكام السيطرة ومنع الاتجار بالأشخاص، بمن فيهم النساء، تم اعتماد سلسلة من التدابير.
    El Proceso de Kimberley es un proceso internacional permanente que tiene como objetivo detectar y prevenir el comercio de diamantes de zonas en conflicto. UN عملية كيمبرلي هي عملية دولية مستمرة تستهدف كشف ومنع الاتجار بالماس الممول للصراعات.
    Proporcionar la capacitación y los recursos financieros necesarios para que los gobiernos nacionales detecten y eviten el tráfico ilícito de mercancías tóxicas y peligrosas y desechos peligrosos. UN 234- توفير التدريب التقني اللازم والموارد المالية للحكومات الوطنية لكشف ومنع الاتجار غير المشروع في السلع السمية والخطرة والنفايات الخطرة.
    Samoa no es Estado signatario de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y los protocolos conexos relativos al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas. UN ساموا ليست من الدول الموقعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولات المتعلقة بمكافحة تهريب المهاجرين ومنع الاتجار بالأشخاص.
    Panamá ha adoptado medidas prácticas consideradas necesarias para detectar e impedir el tráfico ilícito de armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados entre su territorio y el de los otros Estados. UN واتخذت بنما ما يلزم من التدابير العملية لرصد ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية، والذخيرة، والمتفجرات وغير ذلك من العتاد ذي الصلة في المناطق الواقعة بين أراضيها وأراضي الدول الأخرى.
    Resolvemos, en consecuencia, poner fin al sufrimiento humano causado por las armas pequeñas y ligeras y prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos: UN " نقرر لذلك وضع حد للمعاناة الإنسانية التي تسببها الأسلحة الصغيرة والخفيفة ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه عن طريق: "
    De conformidad con el compromiso contraído en esa Cumbre, se ha establecido un centro de excelencia para la seguridad nuclear en Medininkai con el fin de contribuir a los esfuerzos internacionales para garantizar la seguridad de los materiales nucleares y evitar el tráfico ilícito. UN وتماشياً مع الالتزام الذي قدِّم في ذلك المؤتمر أنشأت حكومته مركز تميز للأمن النووي في مدينينكاي من أجل الإسهام في الجهود الدولية التي تهدف إلى تأمين المواد النووية ومنع الاتجار غير المشروع بها.
    Es fundamental que aumente la cooperación internacional centrada en la eliminación y la prevención del tráfico de drogas. UN ومن الضروري زيادة التعاون الدولي الذي يركز على قمع ومنع الاتجار بالمخدرات بصورة غير مشروعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus