"ومنع نشوب النزاعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la prevención de conflictos
        
    • y prevención de conflictos
        
    • y la prevención de los conflictos
        
    • y prevenir conflictos
        
    • y prevención de los conflictos
        
    • la prevención y solución de conflictos
        
    • la prevención y la solución de conflictos
        
    • de prevención de conflictos
        
    • prevención de conflictos y
        
    • prevención de conflictos de
        
    La delegación de un país desarrollado opinó que el recorte de los gastos militares y la prevención de conflictos podrían contribuir a reducir el peligro de retroceso. UN ورأى وفد أحد البلدان المتقدمة النمو أن تقليص اﻹنفاق العسكري ومنع نشوب النزاعات يمكن أن يساعد في رد خطر التدهور.
    El Departamento de Asuntos Políticos orientará sus actividades en mayor medida hacia la diplomacia preventiva, la prevención de conflictos y el establecimiento de la paz. UN وستركز إدارة الشؤون السياسية على نحو أكبر على مجالات الدبلوماسية الوقائية، ومنع نشوب النزاعات ونشر السلام.
    Reuniones con dirigentes religiosos sobre su contribución a la prevención de conflictos y la reconciliación a nivel local UN اجتماعاً مع القادة الدينيين بشأن مساهمتهم في تحقيق المصالحة المحلية ومنع نشوب النزاعات
    Entre esos puestos cabe mencionar los de Secretario de Estado y Jefe del Departamento encargado de la supervisión de los asuntos de las Naciones Unidas y las operaciones de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. UN ومن بين هؤلاء النساء وزيرات للخارجية ورئيسات إدارات تشرف على شؤون الأمم المتحدة وحفظ السلام ومنع نشوب النزاعات.
    Los objetivos de la estrategia están en consonancia con las actividades de consolidación de la paz, fortalecimiento de la seguridad y prevención de conflictos. UN وتندرج الأهداف المرجوة في إطار توطيد السلام وتعزيز الأمن ومنع نشوب النزاعات.
    Hacia el mantenimiento de la paz efectivo y la prevención de los conflictos UN كفالة فعالية حفظ السلام ومنع نشوب النزاعات
    Definición del papel de las misiones políticas especiales en la consolidación de la paz y la prevención de conflictos UN تعريف دور البعثات السياسية الخاصة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات
    Ha participado en seminarios y foros en el ámbito de la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN وشاركت في حلقات دراسية وندوات في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات.
    Además incluye un debate temático sobre el papel de la protección de los derechos de minorías en la promoción de la estabilidad y la prevención de conflictos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم ورقة معلومات أساسية مواضيعية عن دور حماية حقوق الأقليات في تعزيز الاستقرار ومنع نشوب النزاعات.
    Ha participado en seminarios y foros en el ámbito de la alerta temprana y la prevención de conflictos. UN وشاركت في حلقات دراسية ومنتديات في مجال الإنذار المبكر ومنع نشوب النزاعات.
    Fortalecimiento de la función de mediación en el arreglo pacífico de controversias, la prevención de conflictos y su solución UN تعزيز دور الوساطة في تسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع نشوب النزاعات وحلها
    Los nuevos desafíos a la paz y la seguridad internacionales y la prevención de conflictos UN التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات
    Los nuevos desafíos a la paz y la seguridad internacionales y la prevención de conflictos UN التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات
    Nota conceptual sobre los nuevos desafíos a la paz y la seguridad internacionales y la prevención de conflictos UN مذكرة مفاهيمية بشأن التحديات الجديدة التي تجابه السلام والأمن الدوليين ومنع نشوب النزاعات
    Intercambio de experiencias sobre diplomacia preventiva y prevención de conflictos UN تبادل الخبرات في مجال الدبلوماسية الوقائية ومنع نشوب النزاعات
    El PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas prestan apoyo a iniciativas de reconciliación, diálogo político y prevención de conflictos. UN ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من وكالات الأمم المتحدة بدعم مبادرات المصالحة والحوار السياسي ومنع نشوب النزاعات.
    Asimismo destacaron la importancia que asignan a la prestación de asistencia a los países de África en sus esfuerzos por aumentar su capacidad en materia de mantenimiento de la paz y prevención de conflictos. UN وأكد الوزراء أيضا اﻷهمية التي يعلقونها على مساعدة البلدان اﻷفريقية في جهودها الرامية إلى زيادة قدراتها على حفظ السلام ومنع نشوب النزاعات.
    Por esta razón, es crucial invertir simultáneamente en la mediación y la prevención de los conflictos a fin de evitar una recurrencia de la violencia. UN من أجل ذلك، ينبغي بذل جهود موازية في مجال الوساطة ومنع نشوب النزاعات لضمان عدم الانتكاس إلى حالة العنف.
    :: Contribuir a la consolidación de la paz y la prevención de los conflictos UN :: المساهمة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات
    :: Organización de 2 talleres sobre fomento de la capacidad para reforzar la capacidad de los jóvenes de mediar y prevenir conflictos; establecimiento de una lista de facilitadores jóvenes UN :: عقد حلقتي عمل في مجال بناء القدرات لتعزيز قدرات الشباب على الوساطة ومنع نشوب النزاعات ووضع قائمة بالميسرين الشباب
    Durante la próxima cumbre de la CEEAC se presentará a los jefes de Estado y de gobierno de la subregión un marco para una estrategia regional de mediación y prevención de los conflictos en África Central. UN ومن المتوقع أن يُعرض إطار استراتيجية إقليمية للوساطة ومنع نشوب النزاعات في وسط أفريقيا على رؤساء الدول والحكومات في المنطقة دون الإقليمية خلال مؤتمر القمة المقبل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    Estas iniciativas se han centrado en la erradicación de la pobreza, la conservación del medio ambiente, la prevención y solución de conflictos y la reactivación cultural. UN وقد ركزت هذه المبادرات على القضاء على الفقر، والمحافظة على البيئة، ومنع نشوب النزاعات وحلها، وإحياء الثقافات.
    Un total de 135 jóvenes, que representaban a 69 países, examinaron temas como la religión y la política, la prevención y la solución de conflictos, la facilitación del diálogo y la educación básica sobre los medios de comunicación y la información. UN وبحث 135 شاباً وشابة يمثلون 69 بلداً مواضيع مثل الدين والسياسة، ومنع نشوب النزاعات وحلها، وتيسير الحوار، والتثقيف في مجال وسائط الإعلام والمعلومات.
    Este resultado contribuirá en forma directa al logro del objetivo principal del pilar de prevención de conflictos y seguridad del Plan de Desarrollo de Sudán del Sur. UN وستسهم هذه النتيجة إسهاما مباشرا في تحقيق الهدف الرئيسي المتوخى من ركيزة الأمن ومنع نشوب النزاعات في خطة تنمية جنوب السودان.
    :: Prestación sistemática de asesoramiento técnico y apoyo a las misiones de mediación, buenos oficios y prevención de conflictos de la Unión Africana UN :: تقديم المشورة والدعم التقنيين بصورة مستمرة لبعثات الاتحاد الأفريقي في مجال الوساطة والمساعي الحميدة ومنع نشوب النزاعات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus