"ومن المسائل الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • otra cuestión
        
    • otras cuestiones
        
    • otro asunto
        
    • otro tema
        
    • otro problema
        
    • otro motivo
        
    • también se trató de la
        
    • se señaló por otra
        
    otra cuestión que había que decidir era si la Comisión iba a codificar los actos unilaterales exclusivamente o también el comportamiento de los Estados. UN ومن المسائل الأخرى التي يتعين البت فيها ما إذا كانت اللجنة ستقوم بتدوين الأفعال الانفرادية وحدِها أم سلوك الدول كذلك.
    otra cuestión importante es la del retorno del capital que se deposita lejos de estos países. UN ومن المسائل الأخرى الهامة مسألة عودة رؤوس الأموال المختزنة خارج هذه البلدان.
    otra cuestión que constituye un motivo de preocupación para nosotros es la presencia ilegítima de una base militar rusa en Gudauta, en la región secesionista de Abjasia. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير قلقنا الوجود غير الشرعي لقاعدة عسكرية روسية في غودوتا، في منطقة أبخازيا المنشقة.
    otras cuestiones que es preciso seguir investigando científicamente son los incendios, los incendios forestales, la erosión del suelo y la salinización. UN ومن المسائل الأخرى التي تحتاج إلى المزيد من البحث العلمي مسائل الحرائق وحرائق الغابات وتعرية وتملُّح التربة.
    otras cuestiones que se destacaron en los debates fueron los problemas de seguridad resultantes de la inexactitud de la documentación sobre el contenido de los contenedores. UN ومن المسائل الأخرى التي سُلّط الضوء عليها خلال المناقشات ما يشمل شواغل السلامة والأمن الناشئة عن المستندات غير الصحيحة المتصلة بمحتوى الحاويات.
    otro asunto preocupante es la libertad de expresión, que sigue siendo frágil y en el período examinado se vio menoscabada. UN ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق حرية التعبير التي لا تزال ضعيفة وتعرضت لهجوم طوال الفترة قيد الاستعراض.
    otra cuestión que merece ser examinada es la de las declaraciones interpretativas, que, en algunos casos, pueden constituir reservas encubiertas. UN ومن المسائل الأخرى التي تستحق الاستعراض مسألة الإعلانات التفسيرية، التي يمكن في بعض الحالات أن تشكل تحفظات مقنّعة.
    otra cuestión que sigue siendo motivo de grave preocupación en nuestra subregión, son las minas terrestres. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير قلقاً شديداً في منطقتنا الفرعية الألغام الأرضية.
    otra cuestión importante es que la Ley de ciudadanía y la Ley de protección del niño siguen paradigmas diferentes. UN ومن المسائل الأخرى الجديرة بالتنويه أن قانون الجنسية وقانون حماية الطفل يتبعان نموذجين مختلفين.
    63. otra cuestión motivo de preocupación es la de los asesinatos cometidos por turbas. UN 63 - ومن المسائل الأخرى المثيرة للقلق عمليات القتل بواسطة الغوغاء.
    El Representante Permanente del Líbano también informó al Consejo de Seguridad de que otra cuestión prioritaria era la repatriación de los presos libaneses que aún quedaban en Israel. UN ومن المسائل الأخرى ذات الأولوية التي سلط عليها الضوء الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة مسألة إعادة السجناء اللبنانيين الذين لا تزال إسرائيل تحتجزهم إلى وطنهم.
    La continuación del debate del informe del Secretario General sobre la prevención de los conflictos armados, con miras a abordar las causas profundas de los conflictos, es otra cuestión prioritaria para mi delegación. UN ومن المسائل الأخرى ذات الأولوية بالنسبة لوفد بلادي مواصلة مناقشة تقرير الأمين العام بشأن اتقاء الصراعات المسلحة، بغية معالجة الأسباب الجذرية لأي صراع.
    El Representante Permanente del Líbano también informó al Consejo de Seguridad de que otra cuestión prioritaria era la repatriación de los presos libaneses que aún quedaban en Israel. UN ومن المسائل الأخرى ذات الأولوية التي سلط عليها الضوء الممثل الدائم للبنان لدى الأمم المتحدة مسألة إعادة السجناء اللبنانيين الذين لا تزال إسرائيل تحتجزهم إلى وطنهم.
    otras cuestiones que se habían examinado incluían la aplicación de la decisión de establecer un subprograma para África, la forma óptima de desarrollar la labor de la UNCTAD en relación con los países menos adelantados y los progresos realizados respecto de las cuestiones interrelacionadas. UN ومن المسائل الأخرى التي بحثت مسألة تنفيذ قرار إنشاء برنامج فرعي لأفريقيا، والسبيل الأفضل لتنفيذ أعمال الأونكتاد بشأن أقل البلدان نمواً، والتقدم المحرز بصدد المسائل المشتركة.
    otras cuestiones importantes eran impedir la financiación del terrorismo y adoptar medidas eficaces de control de los componentes de las armas de destrucción en masa, incluidas las armas nucleares, químicas y biológicas. UN ومن المسائل الأخرى الهامة مكافحة تمويل الارهاب ووضع ضوابط فعالة على مكونات أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    En el presente informe también se trata de otras cuestiones como las características de las orientaciones de la Conferencia de las Partes, la tercera reposición del Fondo Fiduciario del FMAM y una evaluación general del FMAM. UN ومن المسائل الأخرى التي يتناولها هذا التقرير سمات إرشادات مؤتمر الأطراف، والتجديد الثالث لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، وإجراء تقييم شامل لمرفق البيئة العالمية.
    otro asunto que requiere particular atención es la cuestión de la zona de Abyei. UN 11 - ومن المسائل الأخرى التي تتطلب اهتماما خاصا مسألة التعامل مع منطقة أبيي.
    La situación de los pueblos indígenas en relación con el acceso a la justicia es otro tema preocupante. UN ومن المسائل الأخرى الباعثة على القلق حالة السكان الأصليين فيما يتعلق بإمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    53. otro problema que afecta al desarrollo y el mantenimiento de las redes de transporte regionales se refiere a la obtención de ayuda. UN 53- ومن المسائل الأخرى التي تؤثر على تطوير وصيانة شبكات النقل على الصعيد الإقليمي مسألة الحصول على المعونة.
    otro motivo de preocupación es la discriminación racial hacia los migrantes que están completamente excluidos de toda participación política, económica y social y son víctimas de las tendencias extremistas que propugnan su desaparición y la violación de sus derechos. UN ومن المسائل الأخرى التي تثير القلق, مسألة التمييز العنصري إزاء المهاجرين, الذين يستبعدون تماما من أي مشاركة سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية, والذين يعدون من ضحايا النزعات المتطرفة التي تطالب بإفنائهم وإنكار حقوقهم.
    también se trató de la situación reinante en Sierra Leona y sus consecuencias para los demás países miembros de la Unión del Río Mano, así como la crisis de las fronteras entre Guinea y Liberia, incluidas las perspectivas de que los Presidentes Lansana Conté y Charles Taylor dialogaran sobre la cuestión. UN ومن المسائل الأخرى الحالة في سيراليون وآثارها على الدول الأعضاء الآخرين في اتحاد نهر مانو وأزمة الحدود بين غينيا وليبريا، بما في ذلك احتمالات إجراء الحوار بين الرئيسين لانسانا كونتي، وشارلس تايلور بشأن هذه المسألة.
    se señaló por otra parte que, aunque la CTPD podía utilizarse más en el sector público, el siguiente paso, es decir la CEPD, correspondía principalmente al sector privado. UN ومن المسائل اﻷخرى التي أثيرت أنه في حين أنه يمكن استخدام التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بقدر أكبر في القطاع العام، فإن التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وهو الخطوة التالية، مسألة تتعلق بالقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus