"ومن المطلوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se solicita
        
    • se requiere
        
    • es preciso
        
    • se pide
        
    • se necesitan
        
    • se insta
        
    • se necesita
        
    • el orador pide
        
    • se exige
        
    • se solicitan
        
    • se requieren
        
    • el orador insta
        
    • la oradora pide
        
    • el orador invita
        
    • hace un llamamiento
        
    se solicita un crédito para actividades relacionadas con el programa de enseñanza de idiomas, capacitación en técnicas de comunicación y capacitación en cuestiones relacionadas con la salud. UN ومن المطلوب اعتماد لﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التدريب اللغوي، والتدريب على الاتصال والتدريب على المسائل ذات الصلة بالصحة.
    se solicita un crédito para actividades relacionadas con el programa de enseñanza de idiomas, capacitación en técnicas de comunicación y capacitación en cuestiones relacionadas con la salud. UN ومن المطلوب اعتماد لﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التدريب اللغوي، والتدريب على الاتصال والتدريب على المسائل ذات الصلة بالصحة.
    se requiere equipo de transmisión de mensajes por facsímile para automatizar el manejo de los mensajes en el cuartel general de la CBH. UN ومن المطلوب تأمين معدات لنقل الرسائل بالفاكس لتأمين التداول اﻵلي للرسائل في مقر قيادة البوسنة والهرسك؛
    Para ello, es preciso proceder a un enfoque preventivo global y multidisciplinario. UN ومن المطلوب وضع نهج شامل ومتعدد التخصصات يهدف إلى منعه.
    se pide una iniciativa más flexible respecto de los países pobres muy endeudados y la cancelación total de la deuda de los países menos adelantados. UN ومن المطلوب القيام بمبادرة أكثر مرونة فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون واﻹلغاء التام لديون أقل البلدان نموا.
    se necesitan con urgencia nuevas reformas estructurales, incluso en los ámbitos de la gobernanza, la tributación y la recaudación de ingresos. UN ومن المطلوب التعجيل بإجراء مزيد من الإصلاحات الهيكلية في عدة مجالات، منها الحوكمة وتحصيل الضرائب والإيرادات.
    Sobre esa base, se solicita una consignación de 502.600 dólares, que refleja un aumento de 110.100 dólares. UN ومن المطلوب بناء على هذا إدراج اعتماد مقداره ٠٠٦ ٢٠٥ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٠٠٠ ٠١١ دولار.
    Sobre esa base, se solicita una consignación de 277.200 dólares, que incluye un aumento de 105.600 dólares. UN ومن المطلوب على هذا اﻷساس اعتماد بمبلغ ٠٠٢ ٧٧٢ دولار، وهو يعكس زيادة مقدارها ٠٠٦ ٥٠١ دولار.
    Sobre esa base, se solicita una consignación de 502.600 dólares, que refleja un aumento de 110.100 dólares. UN ومن المطلوب بناء على هذا إدراج اعتماد مقداره ٦٠٠ ٥٠٢ دولار، مما يعكس زيادة تبلغ ٠٠٠ ١١٠ دولار.
    se requiere una experiencia profesional mínima de cinco años como periodista comercial o redactor. UN ومن المطلوب خبرة مهنية مدتها خمس سنوات كحد أدنى كمراسل أو مخبر صحفي في دوائر قطاع اﻷعمال التجارية.
    se requiere con urgencia una mejor coordinación entre los diversos órganos que forman parte del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المطلوب على نحو عاجل التنسيق اﻷفضل فيما بين مختلف الهيئات التي تشكل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Para que esas difíciles operaciones tengan éxito se requiere un apoyo internacional concertado a esas actividades y a las medidas esenciales para lograr una reintegración a largo plazo. UN ومن المطلوب وجود مساندة دولية متناغمة لتلك اﻷنشطة وللخطوات اﻷساسية المطلوبة للتحول الى الاندماج طويل اﻷجل، إذا أريد لهذه العمليات الصعبة أن تصادف النجاح.
    Además, es preciso que se realice una labor más intensa para informar a la opinión pública sobre sus derechos y sobre el marco jurídico que se ha establecido para proteger esos derechos. UN ومن المطلوب أيضا بذل مزيد من الجهد ﻹبلاغ الجمهور بحقوقه واﻹطار القانوني الذي وضع لحماية تلك الحقوق.
    No obstante, es preciso seguir reiterando el apoyo a esos compromisos loables y evaluar el año próximo los progresos realizados en su puesta en práctica. UN ومن المطلوب مع ذلك مواصلة تأكيد الدعم لهذه الالتزامات الجديرة بالثناء، والعمل في العام القادم على تقييم التقدم المتحقق في تنفيذها.
    se pide al Secretario General que ultime la tarea de cerrar los fondos fiduciarios inactivos en un período razonable. III. Informes del Secretario General sobre la financiación UN ومن المطلوب من الأمين العام استكمال مهمة إغلاق الصناديق الاستئمانية المتوقفة عن العمل في غضون فترة زمنية معقولة.
    También se pide que se establezcan objetivos mensurables en el plan de trabajo. UN ومن المطلوب أيضاً تحديد أهداف قابلة للقياس في خطة العمل.
    se necesitan metas y programas específicos que faciliten la creación de un entorno que asegure la sostenibilidad de la energía para las poblaciones rurales del mundo. UN ومن المطلوب وضع أهداف وبرامج محددة من أجل تهيئة البيئة التي تكفل توفير الطاقة المستدامة لسكان الريف في العالم.
    se insta a la Comisión a poner en práctica las recomendaciones contenidas en sus comunicaciones sobre prevención de conflictos en el marco de su competencia. UN ومن المطلوب من اللجنة أن تنفذ التوصيات الواردة في رسالتها عن منع الصراعات، وذلك في نطاق اختصاصها.
    se necesita financiación para las actividades de reconstrucción en las zonas a las que se proyecta el regreso durante lo que queda de este año. UN ومن المطلوب تمويل جهود إعادة الإعمار في المناطق المقرر العودة إليها أواخر هذه العام.
    el orador pide también aclaraciones sobre las respuestas de los países a los que se han formulado preguntas relativas a la impunidad. UN ومن المطلوب تقديم إيضاحات بشأن ردود البلدان التي وجهت إليها تساؤلات عن موضوع الإفلات من العقاب.
    También se exige a los Estados que cooperen, cuando proceda, en el establecimiento de organizaciones de pesca subregionales y regionales. UN ومن المطلوب من الدول أيضا أن تتعاون، حسب الاقتضاء، لتؤسس منظمات دون اقليمية واقليمية لمصائد اﻷسماك.
    se solicitan los tres siguientes nuevos puestos. UN ومن المطلوب إنشاء ثلاث وظائف جديدة.
    se requieren otros 13 millones de dólares para apoyar las operaciones de la Comisión hasta fines de 1995. UN ومن المطلوب مبلغ إضافي قدره ١٣ مليون دولار لدعم عمليات اللجنة حتى نهاية عام ١٩٩٥.
    el orador insta a todos los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución y señala que el propio Gobierno de Camboya aprueba el texto presentado, tal y como está. UN ومن المطلوب من جميع الدول أن تساند مشروع القرار، والحكومة الكمبودية قد وافقت بنفسها على هذا النص بصيغته الحالية.
    la oradora pide que la comunidad internacional ponga coto a las fuerzas de la intolerancia haciendo uso de prudencia y amparando al mismo tiempo la libertad de palabra. UN ومن المطلوب من المجتمع الدولي أن يواجه قوى التعصب من خلال الاستخدام المماثل للمنطق وحرية التعبير.
    el orador invita a todas las delegaciones a que voten a favor del proyecto de resolución. UN ومن المطلوب من كافة الوفود أن تصوت لصالح مشروع القرار هذا.
    Se hace un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en el Tratado para que se adhieran al Tratado a la mayor brevedad, particularmente los Estados que explotan instalaciones nucleares sin salvaguardias. UN ومن المطلوب من جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في المعاهدة أن تنضم اليها في أقرب وقت ممكن، لاسيما تلك الدول التي تقوم بتشغيل مرافق نووية غير خاضعة للضمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus