"ومن الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y recursos
        
    • y los recursos
        
    • y a recursos
        
    • y con recursos
        
    • y de recursos
        
    • y con cargo a los recursos
        
    • y a los recursos
        
    • y de los recursos
        
    • y con fondos
        
    • o de fondos
        
    • y los gastos con
        
    • y con cargo a recursos
        
    El voluminoso programa que se tiene por delante exigirá tiempo y recursos adicionales y flexibilidad en su ejecución. MENSAJE DEL SECRETARIO GENERAL DE LAS NACIONES UNIDAS UN وقال إن البرنامج المشحون الذي ينتظر المؤتمر كان يستوجب مزيداً من الوقت ومن الموارد ومن المرونة لتنفيذه.
    Algunos pequeños Estados insulares en desarrollo han invertido una cantidad considerable de tiempo y recursos financieros en elaborar normativas. UN وقد أنفقت بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية قدرا كبيرا من الوقت ومن الموارد المالية على وضع اﻷنظمة.
    Se había reforzado esa estructura aumentando las consignaciones presupuestarias y los recursos humanos. UN وقد عُززت هذه الآليات الوطنية بزيادة مخصصاتها من الميزانية ومن الموارد البشرية.
    iii) Puestos de funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores financiados con cargo al presupuesto ordinario y a recursos extrapresupuestarios; UN ' 3` موظفو الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    Los gastos en programas financiados con otros recursos de donantes y con recursos locales llegaron a 2.400 millones de dólares y a 1.100 millones de dólares respectivamente. UN وبلغت النفقات على البرامج الممولة من الموارد الأخرى الآتية من المانحين ومن الموارد المحلية 2.4 بليون دولار و 1.1 بليون دولار على التوالي.
    Para crear una red de respuesta tan amplia será necesario contar con una considerable dotación de personal y de recursos. UN وسيتطلب تطوير شبكة الاستجابة الشاملة هذه قدرا كبيرا من جهد الموظفين ومن الموارد.
    Al mismo tiempo, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto, dentro de los límites de las consignaciones generales del presupuesto por programas y con cargo a los recursos extrapresupuestarios. UN وفي الوقت ذاته، طلبت الى اﻷمين العام أن يكفل توفير اﻷموال الكافية له في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    En vista de ello y de que este subprograma cuenta actualmente con 37 puestos del cuadro orgánico financiados con cargo al presupuesto ordinario y a los recursos extrapresupuestarios, la Comisión recomienda que no se establezca el puesto. UN وفي ضوء ذلك، ونظرا لأنه تتوفر حاليا 37 وظيفة من وظائف الفئة الفنية الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية في إطار هذا البرنامج الفرعي، فإن اللجنة لا توصي بإنشاء هذه الوظيفة.
    Se asignaba una menor proporción de tiempo y recursos a otras actividades incluidas en el plan de trabajo, tales como investigación, establecimiento de normas o capacitación. UN ويخصص قدر أقل من الوقت ومن الموارد للأنشطة الأخرى المشمولة في خطة العمل، مثل البحوث ووضع المعايير والتدريب.
    Se asignaba una menor proporción de tiempo y recursos a otras actividades incluidas en el plan de trabajo, tales como investigación, establecimiento de normas o capacitación. UN ويخصص قدر أقل من الوقت ومن الموارد للأنشطة الأخرى المشمولة في خطة العمل، مثل البحوث ووضع المعايير والتدريب.
    No obstante, ha advertido en algunos gobiernos, organizaciones internacionales y otras entidades la clara tendencia a dedicar un nivel desproporcionado de atención y recursos a la asistencia médica a expensas de los factores subyacentes determinantes de la salud. UN على أنه قد لاحظ وجود اتجاه واضح لدى بعض الحكومات وبعض المنظمات الدولية وغيرها إلى توجيه قدر غير متناسب من الاهتمام ومن الموارد إلى الرعاية الطبية على حساب العوامل الأساسية المحددة للصحة.
    Movilizan créditos, otros recursos de capital y recursos de otro tipo, lo que permite fomentar el empleo productivo que, de no ser así, sería imposible sin la mancomunión de recursos y capacidad. UN وهي تستغل القروض وغيرها من أشكال رأس المال ومن الموارد الأخرى، وبذلك تساعد على توفير العمالة المنتجة التي ما كان يمكن توفيرها بدون تجميع الموارد والقدرات.
    Se había reforzado esa estructura aumentando las consignaciones presupuestarias y los recursos humanos. UN وقد عُززت هذه الآليات الوطنية بزيادة مخصصاتها من الميزانية ومن الموارد البشرية.
    También se podría analizar la forma en que las relaciones entre los sexos limitan las oportunidades y los recursos de la mujer y ponen trabas a las posibilidades de realizar una actividad empresarial satisfactoria en el sector no estructurado. UN وستجري أيضا مناقشة للكيفية التي تحد بها العلاقات بين الجنسين من الفرص ومن الموارد المتاحة للمرأة، وتعيق فرص نجاح نشاط تنظيم المشاريع التي تقوم بها في القطاع غير الرسمي.
    Se prevé que las familias financien directamente el 47% de la inversión requerida y que el resto se financie a través de construcción privada y del sector financiero y los recursos públicos. UN ويتوقع أن تمول ٤٧ في المائة من الإستثمارات المطلوبة بواسطة الأسر مباشرة وأن تمول البقية بواسطة شركات البناء الخاصة والقطاع المالي ومن الموارد العامة.
    En la medida de lo posible, la Organización sigue contratando candidatos de esas listas para ocupar puestos financiados con cargo al presupuesto ordinario y a recursos extrapresupuestarios. UN وتواصل المنظمة العمل قدر الإمكان على تعيين هؤلاء في وظائف مموّلة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Por lo tanto, puede decirse que en 1998-1999 los gastos de personal que han de financiarse con cargo al presupuesto ordinario y a recursos extrapresupuestarios ascenderían a unos 3.126.626.400 dólares. UN لذلك، يمكن القول بأن تقديرات تكاليف الموظفين التي ستمول من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية ستبلغ ٤٠٠ ٦٢٦ ١٢٦ ٣ دولار في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Se financian principalmente con recursos del presupuesto ordinario y con recursos extrapresupuestarios relacionados con los fondos fiduciarios para la cooperación técnica. UN وهي تمول أساسا من موارد الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية المتعلقة بالصناديق الاستئمانية للتعاون التقني.
    Se financian principalmente con recursos del presupuesto ordinario y con recursos extrapresupuestarios relacionados con los fondos fiduciarios para la cooperación técnica. UN وهي تمول أساسا من موارد الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية المتعلقة بالصناديق الاستئمانية للتعاون التقني.
    Las cuatro asesorías, así como las oficinas regionales, dedicarán una mayor proporción del tiempo de su personal y de recursos a fortalecer a los asociados guatemaltecos en las tareas de transición, incluidos los órganos constitucionales y las instituciones dedicadas a la paz. UN وستكرس الوحدات الاستشارية الأربع وكذلك المكاتب الإقليمية مزيدا من وقت الموظفين ومن الموارد لتعزيز شركاء عملية الانتقال في غواتيمالا، ومن بينهم الهيئات الدستورية ومؤسسات السلام.
    En la misma resolución, la Asamblea pidió al Secretario General que velara por que se proporcionaran recursos suficientes al Instituto dentro de los límites de las consignaciones generales del presupuesto por programas y con cargo a los recursos extrapresupuestarios y, además, que presentara propuestas respecto de la financiación adicional que necesitara el Instituto. UN وفي القرار نفسه، طلبت الجمعية إلى اﻷمين العام أن يكفل تزويد المعهد بالموارد الكافية، في حدود الاعتماد العام للميزانية البرنامجية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية، وأن يقدم مقترحــات بشـــأن أي تمويــــل إضافي للمعهد.
    Habida cuenta de que ya existen en este subprograma 24 puestos del cuadro de servicios generales financiados con cargo al presupuesto ordinario y a los recursos extrapresupuestarios, la Comisión Consultiva no está convencida de que sea necesario crear otro puesto del cuadro de servicios generales. UN ونظرا لأنه تتوفر حاليا 24 وظيفة من وظائف فئة الخدمات العامة الممولة من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية في إطار هذا البرنامج الفرعي، فإن اللجنة الاستشارية ليست مقتنعة بضرورة إنشاء وظيفة جديدة من فئة الخدمات العامة.
    En la protección al niño, con el 10% de los gastos totales y de los recursos ordinarios, se cumplieron las previsiones. UN ولم تتغير الحصة المخصصة لحماية الأطفال، بنسبة 10 في المائة من مجموع النفقات ومن الموارد العادية.
    Los recursos de personal de que dispone la Organización para la ejecución de su programa de trabajo comprenden el personal que ocupa puestos de plantilla, el personal en puestos temporarios, el personal contratado temporariamente, los servicios por contrata, los consultores y los grupos especiales de expertos; dichos recursos se financian con cargo al presupuesto ordinario y con fondos extrapresupuestarios. UN 50 - تشمل موارد الموظفين المتاحة لإنجاز برنامج عمل المنظمة الوظائف الثابتة، والوظائف المؤقتة، والمساعد المؤقتة، والخدمات التعاقدية، والاستشاريين، وأفرقة الخبراء المخصصة؛ وتمول هذه الموارد من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية.
    b) En sus informes al Comité Ejecutivo la Secretaría presentará, en lenguaje llano, información completa sobre la asignación de recursos del presupuesto ordinario o de fondos extrapresupuestarios a los subprogramas y a los elementos de los programas dentro de sus respectivos programas de trabajo. UN (ب) تقدم الأمانة العامة، في شكل سهل الاستعمال، في التقارير التي ترفعها إلى اللجنة التنفيذية، معلومات مستوفاة حول تخصيص الموارد من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية إلى البرامج الفرعية والبنود البرنامجية المدرجة في برامج العمل الخاصة بها.
    A este respecto, cabe señalar que en la autorización de gastos para los programas por países del FNUAP se engloban los gastos con cargo al presupuesto ordinario y los gastos con cargo a " otros " recursos, por ejemplo los multibilaterales. UN ومن الجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن سلطة اﻹنفاق لبرامج الصندوق القطرية تضم النفقات من الموارد العادية ومن الموارد " اﻷخرى " ، بما فيها الموارد المتعددة اﻷطراف والثنائية.
    Por lo tanto, puede decirse que en 1996-1997 los gastos de personal que han de financiarse con cargo al presupuesto ordinario y con cargo a recursos extrapresupuestarios ascenderían aproximadamente a 2.810.371.900 dólares. UN لذلك، يمكن القول بأن تقديرات تكاليف الموظفين التي ستمول من الميزانية العادية ومن الموارد الخارجة عن الميزانية ستبلغ ٩٠٠ ٣٧١ ٨١٠ ٢ دولار في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus