"ومن رأي المقرر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en opinión del Relator
        
    • a juicio del Relator
        
    • según el Relator
        
    en opinión del Relator Especial, no estaban justificadas las alegaciones formuladas contra el Tribunal de Casación en medio de una gran emoción pública. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه لم يكن يوجد مبرر لﻹدعاءات التي سيقت ضد محكمة النقض وسط انفعالات الجمهور.
    en opinión del Relator Especial, esas medidas han contribuido a la disminución constante de las prácticas de tortura en los últimos años. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذه التدابير قد أسهمت في حدوث انخفاض مطرد لممارسات التعذيب خلال السنوات الأخيرة.
    en opinión del Relator Especial este enfoque, en principio, es correcto. UN 238 - ومن رأي المقرر الخاص أن هذا النهج صحيح من حيث المبدأ.
    a juicio del Relator Especial, ello no daría lugar a una ampliación incontenible del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. UN ومن رأي المقرر الخاص، أن هذا الحذف لن يؤدي إلى توسيع نطاق مشاريع المواد ككل بما لا يمكن السيطرة عليه.
    a juicio del Relator Especial esta evolución positiva obedece a la conciencia, cada día más generalizada, de que cualquiera que sea la gravedad de la emergencia, nada puede justificar que se atente contra determinados derechos humanos. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذا التطور اﻹيجابي يعكس ادراكا متناميا بأن ما من شيء يمكن أن يبرر أي تعدٍّ على حقوق معينة من حقوق الانسان، مهما كانت جسامة حالة الطوارئ.
    a juicio del Relator Especial, estas tendencias perpetúan pautas tales como la corrupción e impunidad del gobierno. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذه الاتجاهات تدين أنماطاً مثل فساد الحكم والافلات من العقوبة.
    según el Relator Especial, este principio podía suscitar también reservas en la hipótesis de que existiera un tribunal penal internacional. UN ومن رأي المقرر الخاص أن هذه القاعدة يمكن أيضا أن تثير تحفظات في حالة وجود محكمة جنائية دولية.
    en opinión del Relator Especial tal inclusión en el contexto de la interpretación de los actos unilaterales no tiene cabida, toda vez que se trata de términos aplicables concretamente a la relación convencional. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه ليس ثمة ما يبرر إدراج هذا في سياق تفسير الأفعال الانفرادية، فهي تتناول شروطا تنطبق بصفة محددة على العلاقات التعاهدية.
    en opinión del Relator Especial, también el Subcomité que deberá crearse con arreglo al Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, una vez que comience a funcionar, contribuirá a promover la supervisión de ese tipo de instituciones. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه عندما يبدأ عمل اللجنة الفرعية التي ستنشأ بمقتضى البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب فإنها ستسهم أيضا في تعزيز رصد هذا النوع من المؤسسات.
    en opinión del Relator Especial, esos nuevos acontecimientos han llegado a un punto en el cual, más allá de los hechos y las cifras, merecen que se les analice desde un punto de vista sustantivo en el contexto del mandato. UN ومن رأي المقرر الخاص أن تلك التطورات قد وصلت إلى نقطة تستحق فيها إجراء تحليل لها من وجهة نظر موضوعية في سياق الولاية، بغض النظر عن الوقائع والأرقام.
    en opinión del Relator Especial, la norma de non ultra petita es, de hecho, el complemento procesal del principio más fundamental según el cual el Estado lesionado tiene derecho a elegir entre los medios de subsanar el daño de que dispone en el contexto de la íntegra reparación. UN 247 - ومن رأي المقرر الخاص أن قاعدة عدم جواز الحكم بأكثر مما هو مطلوب تعتبر في الواقع إكمالا إجرائيا لمبدأ أساسي أكثر أهمية يقضي بأن للدولة المضرورة أن تختار من بين أنواع التصحيح المتاحة لها في سياق الجبر التام للضرر.
    66. en opinión del Relator Especial, la radio y la televisión públicas deben ser independientes de los controles del Estado, de la Asamblea Nacional, de los partidos políticos y de cualquier otro grupo social. UN 66- ومن رأي المقرر الخاص أن الإذاعة والتليفزيون العاميين ينبغي أن يصبحا مستقلين عن رقابة الدولة وكذلك الجمعية الوطنية والأحزاب السياسية وسائر المجموعات الاجتماعية الأخرى.
    64. en opinión del Relator Especial, un planteamiento centrado en los derechos humanos contribuiría a lograr la participación efectiva y válida de todos los individuos en la elaboración, la puesta en práctica, el seguimiento y la evaluación de las estrategias relacionadas con la seguridad química. UN 64- ومن رأي المقرر الخاص أن النهج الذي يركز على حقوق الإنسان يمكن أن يسهم في إشراك جميع الأفراد بفعالية وجدية في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم الاستراتيجيات ذات الصلة بالسلامة الكيميائية.
    La persistencia de esos actos, a pesar del importante aumento en los últimos meses de los juicios y condenas por actos motivados por el odio racial o religioso, constituye, en opinión del Relator Especial, la más grave amenaza no sólo para la construcción de un multiculturalismo democrático, igualitario e interactivo, sino también para el progreso de la democracia en el país. UN ومن رأي المقرر الخاص أن استمرار تلك الأعمال، رغم الزيادة المرموقة التي حدثت في الأشهر الأخيرة في الإجراءات القضائية والإدانات لارتكاب أعمال بحافز من الكراهية العنصرية أو الدينية، هو أخطر تهديد ليس لبناء تعددية ثقافية ديمقراطية وتعادلية وتفاعلية فحسب، وإنما أيضاً لتقدم الديمقراطية في البلد.
    a juicio del Relator Especial, sería deseable cierta aclaración, habida cuenta de la frecuencia con que se plantean cuestiones de esta índole, de su importancia y de la incertidumbre de que han estado rodeadas. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه من المستصوب إيراد بعض التوضيح نظرا لتواتر إثارة هذه المسائل وما لها من أهمية وما يحيط بها من عدم يقين.
    255. a juicio del Relator Especial, la Comisión aportaría una precisión útil si procediese a ese restablecimiento, en el bien entendido de que: UN 255 - ومن رأي المقرر الخاص أن اللجنة قد تقدم توضيحا مفيدا في حالة الاستعادة مع العلم بأن:
    a juicio del Relator Especial, el reconocimiento implícito, que sin duda alguna surtía efectos jurídicos, debía ser excluido del estudio del acto que se trataba de definir. UN ومن رأي المقرر الخاص أن الاعتراف الضمني، الذي تترتب عليه آثار قانونية بالتأكيد، يجب أن يُستبعد من مجال دراسة الفعل الذي نسعى إلى تعريفه.
    503. a juicio del Relator Especial, era asimismo importante distinguir entre el acto formal y el acto material, dado que ello permitiría distinguir a su vez entre la operación por la que se producían efectos jurídicos y el acto propiamente dicho. UN 503- ومن رأي المقرر الخاص أنه من المهم أيضاً التمييز بين الفعل الرسمي والفعل المادي لأنه سيكون من الممكن عندئذ التمييز بين العملية التي تحدث بواسطتها الآثار القانونية، وبين الفعل الواقعي ذاته.
    a juicio del Relator Especial, esta declaración no califica el principio enunciado en el artículo 18 1) y menos aún crea una excepción a él; ello obedece a dos razones. UN ٤٣ - ومن رأي المقرر الخاص، فإن هذا البيان لا يقيد المبدأ الوارد في المادة ١٨ )١(، ولا هو يوجد استثناء له. ويعود ذلك إلى سببين.
    según el Relator Especial, debe evitarse esta práctica, que puede dar lugar a extorsiones y otras formas de explotación por parte de intermediarios y empleadores sin escrúpulos. UN ومن رأي المقرر الخاص أنه ينبغي تجنب هذه الممارسة ﻷنها قد تؤدي إلى الابتزاز وإلى أشكال أخرى من الاستغلال من جانب بعض أرباب العمل والوسطاء.
    según el Relator Especial, ese argumento falaz e inaceptable acerca de la prevención de la delincuencia únicamente sirve para poner de manifiesto el terror que producen esas penas bárbaras de desfiguración. UN ومن رأي المقرر الخاص أن الحجة الزائفة وغير المقبولة بشأن منع الجريمة لا يمكن أن تفيد إلا في إبراز اﻷثر المرعب لعقوبات التشويه البربرية هذه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus