| no se prevé la presentación de documentos en relación con este tema del programa. | UN | ومن غير المتوقع تقديم أي وثائق بشأن هذا البند من جدول الأعمال. |
| no se prevé que se requieran recursos adicionales a este respecto. | UN | ومن غير المتوقع أن تكون هناك حاجة الى موارد اضافية في هذا السياق. |
| no se espera que la eliminación de la producción intencional y el uso del HCBD provoquen costes adicionales. | UN | ومن غير المتوقع تكبد أي تكاليف إضافية للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين للبيوتادايين سداسي الكلور. |
| no se espera que la eliminación de la producción intencional y el uso del HCBD provoquen costes adicionales. | UN | ومن غير المتوقع تكبد أي تكاليف إضافية للتخلص من الإنتاج والاستخدام المتعمدين للبيوتادايين سداسي الكلور. |
| no parece que las PCCC se degraden de manera significativa por hidrólisis en el agua y los núcleos de sedimento fechados indican que persisten en el sedimento por más de un año. | UN | ومن غير المتوقع للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة أن تتحلل بدرجة كبيرة نتيجة للتميؤ، وتشير الجوانب الأساسية في الرواسب المرجعية إلى أن هذه المادة تظل ثابتة في الرواسب لفترة تزيد على العام. |
| no cabe esperar costos adicionales de eliminación de la producción y el uso de PCN, puesto que ya se están utilizando productos químicos alternativos para los mismos usos. | UN | ومن غير المتوقع أن تكون هناك تكاليف إضافية للقضاء على إنتاج واستخدام النفثالينات المتعددة الكلور، كمواد كيميائية بديلة لنفس الاستخدامات وتكون متوافرة ومتداولة الاستعمال. |
| no está previsto que Luxemburgo levante esta reserva en el transcurso del período legislativo actual. | UN | ومن غير المتوقع أن تسحب لكسمبرغ هذا التحفظ اثناء الفترة التشريعية الحالية. |
| Al parecer se ha estabilizado la condición de los bosques boreales y no se prevén pérdidas importantes ulteriores. | UN | ويبدو أن حالة الغابات الشمالية قد استقرت ومن غير المتوقع حدوث المزيد من الخسائر المحسوسة. |
| no se prevé que el Acuerdo entre en vigor en 1995. | UN | ومن غير المتوقع أن يبدأ نفاذ الاتفاق في عام ١٩٩٥. |
| no se prevé que el Acuerdo entre en vigor en 1995. | UN | ومن غير المتوقع أن يدخل الاتفاق حيز النفاذ في عام ١٩٩٥. |
| La desmovilización continuará después del día 180 y no se prevé que termine antes del día 270 aproximadamente. | UN | وسوف يستمر التسريح بعد مرور ١٨٠ يوما على بدء التنفيذ ومن غير المتوقع أن يستكمل إلا في اليوم اﻟ ٢٧٠ تقريبا. |
| no se prevé ninguna maniobra orbital durante la misión. | UN | ومن غير المتوقع حدوث مناورة مدارية خلال هذه البعثة. |
| no se prevé que las cuantías de fondos varíen considerablemente en 2004 y 2005. | UN | ومن غير المتوقع أن يطرأ تغير ملموس على مستويات التمويل في عامي 2004 و 2005. |
| no se prevé que el nuevo ejército esté plenamente operativo, como muy pronto, hasta 2008. | UN | ومن غير المتوقع أن يصبح الجيش الجديد قادرا على العمل التام على أفضل تقدير قبل عام 2008. |
| no se espera que la Junta tenga ante sí ninguna nueva solicitud durante la primera parte de su 42º período de sesiones. | UN | ومن غير المتوقع أن تطرح على المجلس في الجزء اﻷول من دورته الثانية واﻷربعين أي طلبات جديدة. |
| Habida cuenta de que en 1999 no se espera que haya magistrados entrantes ni salientes, no se prevén créditos para sufragar primas de reasignación ni gastos de mudanza. | UN | ومن غير المتوقع قدوم، أو خروج، قضاة في عام ١٩٩٩؛ لذا فإنه لم يرصد اعتماد لتغطية بدلات انتقال القضاة أو تكاليف لنقل أمتعتهم المنزلية. |
| no se espera que la cooperación del UNICEF abarque todas las esferas prioritarias en todos los países. | UN | ومن غير المتوقع أن يشمل تعاون اليونيسيف مجموع مجالات التركيز في كل بلد. |
| no parece que las PCCC se degraden de manera significativa por hidrólisis en el agua y los núcleos de sedimento fechados indican que persisten en el sedimento por más de un año. | UN | ومن غير المتوقع للبارافينات المكلورة قصيرة السلسلة أن تتحلل بدرجة كبيرة نتيجة للتميؤ، وتشير الجوانب الأساسية في الرواسب المرجعية إلى أن هذه المادة تظل ثابتة في الرواسب لفترة تزيد على العام. |
| no cabe esperar ningún impacto negativo en la salud humana, el medio ambiente o la sociedad de la prohibición de los naftalenos clorados. | UN | ومن غير المتوقع أن تحدث تأثيرات سلبية على الصحة، والبيئة والمجتمع من فرض حظر على النفثالينات المتعددة الكلورة. |
| no está previsto que en 2012 varíen significativamente ni la situación de seguridad ni las correspondientes amenazas para la UNAMI. | UN | ومن غير المتوقع حدوث تغير ملحوظ خلال عام 2012 في البيئة الأمنية وما يصاحبها من مخاطر تهدد البعثة. |
| no se puede pretender que la asistencia externa cambie las bases fundamentales de estos dinamismos. | UN | ومن غير المتوقع أن تغير المساعدة الخارجية السمات اﻷساسية لهذه القوة المحركة. |
| no es de esperar que el PCA sea motivo de mayor preocupación en términos toxicológicos que el PCP en seres humanos. | UN | ومن غير المتوقع أن يكون وجود الأنيسول الخماسي الكلور في البشر أكثر مدعاة للانشغال من وجود الفينول الخماسي الكلور. |