es poco probable que China vaya a incrementar sus exportaciones de minerales y concentrados a esos países, aunque éstos suprimieran los derechos antidumping. | UN | ومن غير المحتمل أن تزيد الصين صادراتها من الركازات والمركزات إلى هذه البلدان حتى وإن قررت إزالة رسوم مكافحة الاغراق. |
es poco probable que los estudios epidemiológicos por sí solos permitan determinar elevaciones importantes del riesgo muy por debajo de esos niveles. | UN | ومن غير المحتمل للدراسات الوبائية بمفردها أن تتمكّن من تحديد حالات ارتفاع هامة في الخطر دون هذه المستويات بكثير. |
Debido a la incierta situación de seguridad, es poco probable que se realice una repatriación organizada en gran escala antes de esa fecha. | UN | ومن غير المحتمل أن تحدث عودة منظمة الى الوطن على نطاق كبير قبل هذا الموعد بسبب الحالة اﻷمنية المتقلبة. |
no es probable que la India y el Pakistán puedan lograrlo por sí mismos. | UN | ومن غير المحتمل أن تستطيع الهند وباكستان إنجاز هذا العمل بنفسهما. |
no es probable que la cerca siga la línea verde, y el resultado sería una mayor anexión de territorio palestino. | UN | ومن غير المحتمل أن يسير السور بمحاذاة الخط الأخضر، وستكون نتيجة ذلك هي ضم المزيد من الأرض الفلسطينية. |
Por el momento, esta certificación afecta únicamente a una proporción minúscula del comercio internacional de productos forestales y a muy pocos bosques del mundo, y es improbable que sus efectos aumenten significativamente en el futuro previsible. | UN | وحتى اﻵن، لم يتأثر بإصدار الشهادات سوى جزء ضئيل من التجارة العالميـــة بمنتجات الغابات ومساحة صغيرة من غابات العالم، ومن غير المحتمل أن يزيد ذلك اﻷثر زيادة كبيرة في المستقبل المنظور. |
La economía de la Faja de Gaza actualmente es incapaz de absorber a los trabajadores desempleados y es poco probable que pueda absorber el aumento previsto para el futuro del número de personas que buscan trabajo. | UN | وليس بمستطاع اقتصاد قطاع غزة أن يستوعب، في الوقت الحاضر، العمال العاطلين حاليا ومن غير المحتمل أن يتمكن اقتصاد القطاع من استيعاب الزيادات المتوقعة في عدد طالبي الوظائف في السنوات المقبلة. |
China, como país en desarrollo, necesita exportar; es poco probable que renuncie a sus ingresos de divisas cortando los suministros al mercado del volframio. | UN | والصين، كبلد نام، تحتاج إلى التصدير؛ ومن غير المحتمل أن تتخلى عن حصائل النقد اﻷجنبي بحرمان السوق من التنغستن. |
es poco probable que esto consiguiese el apoyo por consenso. | UN | ومن غير المحتمل أن يحظى ذلك بتأييد بتوافق اﻵراء. |
es poco probable que todos estén satisfechos con el conjunto completo de propuestas para la reforma. | UN | ومن غير المحتمل أن يرتاح الجميع الى كل جزء من اﻹصلاحات المقترحة. |
También es poco probable que el capital privado internacional atienda las necesidades de los países en situación más desventajada. | UN | ومن غير المحتمل كذلك أن يستجيب رأس المال الخاص الدولي لاحتياجات البلدان اﻷكثر حرمانا. |
es poco probable que la India y el Pakistán puedan lograr ese objetivo por sí solos. | UN | ومن غير المحتمل أن تحقق الهند وباكستان ذلك بنفسهما. |
es poco probable que en una situación de urgencia se busque financiación privada para dichos proyectos. | UN | ومن غير المحتمل أيضا التماس التمويل من القطاع الخاص ﻷجل تلك المشاريع في الحالات الطارئة. |
no es probable que todos los puestos fronterizos de Swazilandia tengan acceso a las listas corrientes. | UN | ومن غير المحتمل أن تكون لدى جميع نقاط الدخول الحدودية في سوازيلند فرصة الوصول إلى القوائم المتاحة. |
no es probable que dicha disputa afecte a las operaciones de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | ومن غير المحتمل أن يؤثر هذا النزاع على عمليات الأمم المتحدة في الصومال. |
Esta cuestión está pendiente desde hace tiempo y no es probable que se resuelva en un futuro próximo. | UN | وقد ظلت هذه المسألة معلقة لبعض الوقت ومن غير المحتمل أن يتم حلها في المستقبل المنظور. |
no es probable que el Comité quiera actualizar la evaluación que presentó al Consejo de Seguridad sobre la base de una muestra tan reducida. | UN | ومن غير المحتمل أن تود اللجنة تحديث تقييمها المقدم إلى مجلس الأمن على أساس هذه العينة الصغيرة. |
En el pasado el conflicto y la guerra no han resuelto el problema de la composición étnica de esos Estados, y es improbable que lo hagan en el futuro. | UN | إن الصراعات والحروب لم تحسم مشكلة التكوين العرقي لهذه الدول في الماضي، ومن غير المحتمل أن تحسمها في المستقبل. |
no era probable que el Consejo Privado permitiese que se adoptara esa medida; | UN | ومن غير المحتمل أن يسمح مجلس الملكة باتباع مثل هذا الطريق؛ |
La crisis amenaza con eliminar los progresos logrados por África en los últimos diez años y es probable que la mayoría de los países del África subsahariana no logren los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | فالأزمة تهدد بمحو المكاسب التي حققتها أفريقيا في العقد الماضي، ومن غير المحتمل أن تحقق معظم البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الأهداف الإنمائية للألفية. |
era improbable que se subsanara la falta de protección jurídica de los derechos de las mujeres palestinas mientras no existiera un Estado palestino. | UN | ومن غير المحتمل أن تحل مسألة فقدان الحقوق القانونية للمرأة الفلسطينية بطريقة مرضية قبل خلق دولة فلسطينية. |
era poco probable que los Estados aceptaran dicho elemento de contenido general. | UN | ومن غير المحتمل أن تقبل الدول تطويرا من هذا النوع من حيث الشكل العام. |
tampoco es probable que los niños opten por estudios de secretariado o economía doméstica. | UN | ومن غير المحتمل أن يفضل الأولاد دراسات السكرتارية أو الاقتصاد المنزلي. |
parece poco probable que las Naciones Unidas estén en condiciones de emitir una declaración para proclamar el final de la ocupación israelí en Gaza después de la retirada, dado que Israel seguirá ejerciendo control sobre Gaza. | UN | ومن غير المحتمل أن تتمكن الأمم المتحدة من إصدار بيان تعلـن فيــه بعد الانسحاب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لغزة، إذ إن إسرائيل ستواصل سيطرتهـا على القطـاع. |
es muy poco probable que hubieran participado fuerzas serbias. | UN | ومن غير المحتمل على الاطلاق أن يكون لقوات الصرب دور في هذه العملية. |
Los compuestos de berilio, con excepción del óxido de berilio (berilia) suelen ser curiosidades de laboratorio, y es sumamente improbable encontrarlos. | UN | 37 - إن مركبات البريليوم باستثناء أكسيد البريليوم (براليا)، نادرة الوجود في المختبر، ومن غير المحتمل أن توجد بذاتها. |