huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental. | UN | ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي. |
huelga decir que lo que más necesitamos para resolver y prevenir los conflictos en África es una mayor atención por parte de la comunidad internacional. | UN | ومن نافلة القول إن ما نحتاج إليه بصورة ماسة من أجل تسوية الصراعات ومنعها في أفريقيا هو مزيد من الاهتمام الدولي. |
huelga decir que, nosotros, los Estados, somos los principales responsables de crear un entorno propicio para el desarrollo. | UN | ومن نافلة القول، إننا كدول، تقع على عاتقنا المسؤولية الرئيسية في تهيئة بيئة مؤاتية للتنمية. |
huelga decir que todas las entidades de las Naciones Unidas deben cumplir sus funciones de conformidad con sus respectivos mandatos. | UN | ومن نافلة القول إن على جميع الكيانات التابعة للأمم المتحدة أن تؤدي دورها وفقا لولاية كل منها. |
no es necesario destacar que la migración de trabajadores y la inmigración en general son fenómenos internacionales que afectan a todos los países, incluido Chipre septentrional. | UN | ومن نافلة القول التأكيد على أن هجرة العمالة والهجرة بشكل عام هي ظواهر دولية تؤثر على جميع البلدان، بما فيها شمال قبرص. |
huelga decir que Finlandia se considera apta para ser miembro de la Conferencia. | UN | ومن نافلة القول إن فنلندا تعتبر نفسها مؤهلة لذلك. |
huelga decir que son directrices y recomendaciones, y no un instrumento jurídico internacional obligatorio. | UN | ومن نافلة القول إن هذه ليست إلا مبادئ توجيهية وتوصيات؛ ولا تعد صكا قانونيا دوليا ملزما. |
huelga decir que se mantiene la disposición de la CSCE para enviar una misión de observación. | UN | ومن نافلة القول أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ما زال مستعدا ﻹرسال بعثة من المراقبين. |
huelga decir, por consiguiente, que la confianza que depositamos en usted para la conducción de nuestras deliberaciones está más allá de cualquier medida. | UN | ومن نافلة القول إذن، إن الثقة التي نضعها فيكم وأنتم تواجهون مداولاتنا هي ثقة لا حدود لها. |
huelga decir que deben incluir las funciones de la Corte. | UN | ومن نافلة القول إنه يتعين أن تشمل تلك اﻷفكار وظائف المحكمة. |
huelga decir que invertir en la paz es mucho menos oneroso que invertir en las operaciones de mantenimiento de la paz o en el restablecimiento y la consolidación de la paz. | UN | ومن نافلة القول إن الاستثمار في السلم أقل تكلفة بكثير من الاستثمار في حفظ السلم أو في استعادة السلم أو تعزيزه. |
huelga decir que este objetivo común sólo puede alcanzarse mediante una acción conjunta Norte-Sur. | UN | ومن نافلة القــول إنه لا يمكن بلــوغ هذا الهـدف المشترك إلا بالعمل المشترك بين الشمال والجنوب. |
huelga decir que los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas deben constituir la base de todos y cada uno de los cambios. | UN | ومن نافلة القول إن المقاصد والمبادئ التي قام عليها ميثاق الأمم المتحدة يجب أن تشكل أساس كل تغيير أيا كان. |
huelga decir que esos países estarían excluidos de competir por los puestos no permanentes actuales. | UN | ومن نافلة القول إن هذه البلدان ستستبعد من التنافــس على المقاعد غير الدائمة الحالية. |
huelga decir que mi delegación otorga importancia a este tema. | UN | ومن نافلة القول إن وفد بلدي يعلق أهمية كبرى على هذا البند. |
huelga decir que dicho diálogo y dicha interacción están encaminados a apoyar y robustecer los papeles tanto de la Asamblea General como del Consejo de Seguridad en el cumplimiento de sus respectivos mandatos. | UN | ومن نافلة القول إن هذا الحوار والتفاعل يساندان ويقويان دور كل من الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في اضطلاع كل منهما بولايته. |
huelga decir que con la cooperación de las Potencias Administradoras la tarea del Comité se facilitaría en gran medida. | UN | ومن نافلة القول إنه، بالنظر إلى تعاون الدول القائمة باﻹدارة، ستتيسر مهمة اللجنة بدرحة كبيرة. |
huelga subrayar que los intereses individuales han de subordinarse al interés más amplio de la nación. | UN | ومن نافلة القول أن مصالح اﻷفراد يجب أن تخضع لمصلحة اﻷمة اﻷوسع. |
huelga decir que la revisión de programas y el proceso de racionalización deberían llevarse a cabo en coordinación estrecha con los Estados Miembros y la Secretaría. | UN | ومن نافلة القول تبيان أن عملية مراجعة وترشيد البرامج ينبغي اجراؤها في تعاون وثيق مع الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة. |
huelga decir que dichas restricciones han hecho que la vida de la población sea un martirio, con la paralización a todos los niveles de la vida cotidiana. | UN | ومن نافلة القول إن ذلك قد جعل حياة الناس لا تطاق، وأصاب الحياة اليومية على جميع المستويات بالشلل. |
no es necesario afirmar que el éxito del Departamento de Asuntos Humanitarios no podría haberse conseguido sin el compromiso decidido y el respaldo político del Secretario General. | UN | ومن نافلة القول أن نجاح ادارة الشؤون اﻹنسانية ما كان ليتأتى بدون الالتزام القوي والدعم السياسي من جانب اﻷمين العام. |
no hace falta decir que las medidas de protección de la maternidad no constituyen discriminación por motivo de sexo. | UN | ومن نافلة القول أن تدابير حماية الأمومة لا تشكل تمييزا قائما على أساس نوع الجنس. |
es un lugar común afirmar que el conflicto israelo-palestino ha durado demasiado tiempo y que, por desgracia, casi ha adquirido un carácter permanente. | UN | ومن نافلة القول إن الصراع الإسرائيلي الفلسطيني قد طال أمده كثيرا، وإنه للأسف كاد يتخذ طابعا دائما. |
por supuesto, esa elección no está exenta de desorden y dificultades. | UN | ومن نافلة القول إن هذا الخيار لا يخلو من الفوضى والصعوبة. |