"ومن واجبنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tenemos el deber
        
    • es nuestro deber
        
    • nos corresponde
        
    • es nuestra obligación
        
    • nuestro deber es
        
    • tenemos la obligación
        
    • y debemos
        
    • Es nuestro trabajo
        
    • y el deber
        
    • estamos obligados
        
    • nosotros
        
    • tenemos la responsabilidad
        
    tenemos el deber de mantener y fortalecer su autoridad y su integridad. UN ومن واجبنا أن نحافظ على سلطة المعاهدة وسلامتها وأن نعززهما.
    tenemos el deber de defender los principios que condujeron a esas personas a nuestras costas. UN ومن واجبنا أن ندافع عن المبادئ التي حدت بهؤلاء الناس الى القدوم الى شواطئنا.
    es nuestro deber y obligación defender nuestro territorio, como lo estamos haciendo. UN ومن واجبنا وحقنا أن ندافع عن أراضينا، كما نفعل اﻵن.
    Las Naciones Unidas constituyen la Organización mundial de mayor importancia y nos corresponde fortalecerla e incrementar su capacidad. UN ولذلك فإننا نُعلن أن الأمم المتحدة هي أهم منظمة عالمية، ومن واجبنا تعزيزها وزيادة قدرتها.
    es nuestra obligación hacer todo lo posible por alcanzar la paz para beneficio de israelíes y palestinos, la región, y el mundo entero. UN ومن واجبنا أن نبذل كل الجهود الممكنة لتحقيق السلام لصالح الإسرائيليين والفلسطينيين والمنطقة برمتها والعالم بأسره.
    nuestro deber es hacer todo lo posible por lograrlo. UN ومن واجبنا أن نفعل كل ما هو مستطاع لتحقيق ذلك.
    tenemos la obligación de respetar y defender el derecho a la libre determinación del pueblo de las Islas Falkland. UN ومن واجبنا أن نحترم حق شعب جزر فوكلاند في تقرير المصير وأن ندافع عن هذا الحق.
    tenemos el deber de revitalizar los mecanismos que se han establecido para este propósito y crear nuevas instancias de negociación, si ello fuere necesario, para llegar a resultados concretos. UN ومن واجبنا أن نعيد إحياء اﻵليات التي أنشئت لهذا الغرض، وأن ننشئ هيئات تفاوض جديدة، إذا لزم اﻷمر، لتحقيق نتائج ملموسة.
    Como dirigentes, tenemos el deber de transformar esas ideas en realidad. UN ومن واجبنا بوصفنا قادة أن نحول تلك اﻷفكار إلى واقع ملموس.
    tenemos el deber de salvar a las generaciones futuras de la amenaza de las armas nucleares. UN ومن واجبنا أن ننقذ أجيال المستقبل من تهديدات اﻷسلحة النووية.
    tenemos el deber de utilizar todas nuestras energías para preservar al próximo siglo de estas guerras, estas tragedias. UN ومن واجبنا أن نستخدم كل طاقاتنا ﻹنقاذ القرن المقبل من هذه الحروب والمآسي.
    es nuestro deber demostrar preocupación por los que vienen después de nosotros. UN ومن واجبنا أن نحرص على مصلحة من يأتون من بعدنا.
    Ahora es nuestro deber mantener este ímpetu y llevar el proceso a una conclusión satisfactoria. UN ومن واجبنا الآن أن نحافظ على الزخم وأن نحقق نتيجة ناجحة لهذه العملية.
    es nuestro deber colaborar entre nosotros para garantizar que esos valores no sean simples palabras, sino algo que todos puedan disfrutar en su vida diaria. UN ومن واجبنا أن نعمل معاً لكفالة ألاّ تكون تلك القيم مجرد كلمات، وإنما أمور يتمتع بها كل إنسان في الحياة اليومية.
    nos corresponde dar a conocer al pueblo de Myanmar que las naciones libres del mundo están a su lado. UN ومن واجبنا أن نضمن أن أبناء شعب ميانمار يعرفون أن أمم العالم الحرة تقف إلى جانبهم.
    nos corresponde a todos proporcionarles un ambiente saludable y seguro, libre de drogas. UN ومن واجبنا جميعا أن نوفر لهم بيئة خالية من المخدرات وصحية ومأمونة.
    es nuestra obligación detenernos en el camino y preguntarnos sobre la validez de muchas de las premisas en las que creíamos. UN ومن واجبنا أن نتوقف وأن نسأل أنفسنا عن صحة العديد من الحُجَج التي نعتقد بصحتها.
    Ahora es nuestra obligación común prestar asistencia e infundir esperanzas a los supervivientes. UN ومن واجبنا المشترك اليوم تقديم المساعدة إلى الناجين وغرس الأمل في نفوسهم.
    nuestro deber es alentar los buenos esfuerzos de ambas partes tomando todas las medidas posibles para lograr una situación de paz duradera y fructífera en el Oriente Medio. UN ومن واجبنا أن نرحب بالجهود السلمية لكلا الطرفين لاتخاذ كل تدبير ممكن لتحقيق حالة مثمرة ودائمة وسلمية في الشرق اﻷوسط.
    En efecto, tenemos la obligación común de respetar sistemáticamente la decisión de la Asamblea General en lugar de cuestionar lo incuestionable. UN ومن واجبنا المشترك حقا أن نحترم قرار الجمعية العامة باستمرار، عوضا عن التشكيك في ما ليس فيه شك.
    Podemos y debemos impedir que esta nuestra incomparable e indispensable Organización siga siendo zarandeada por las mareas de estos tiempos turbulentos. UN إننا نستطيع، ومن واجبنا أن نقي منظمتنا، الفريدة التي لا غنى عنها، من تلاطم أمواج هذه الأزمنة المضطربة.
    Mucho de descomunicación y desinformación, y Es nuestro trabajo hacer con absoluta certeza Open Subtitles من سوء التفاهم، وانتقال المعلومات الخاطئة ومن واجبنا التأكد بشكل كامل
    Tenemos el derecho y el deber de ir a los organismos internacionales a denunciar estos hechos. UN إن من حقنا ومن واجبنا أن نذهب إلى المنظمات الدولية لفضح هذه اﻷعمال.
    Los Estados Miembros estamos obligados a cumplir con los compromisos que ahí libremente asumimos. UN ومن واجبنا نحن، معشر الدول اﻷعضاء، أن نفي بالالتزامات التي قطعناها على أنفسنا بحرية هناك.
    tenemos la responsabilidad de aprovechar esta oportunidad histórica. UN ومن واجبنا جميعا الارتقاء إلى مستوى هذه الفرصة التاريخية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus