en todo caso, espera que las modificaciones del título del tema no indiquen cierta tendencia en relación con la función del Comité en materia financiera. | UN | ومهما يكن من أمر، يرجى ألا يعني تغيير الصيغة إلى أن هناك اتجاها فيما يخص دور اللجنة في مجال الشؤون المالية. |
en todo caso, los intereses de los afiliados deben primar sobre todo otro criterio. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن مصالح المشاركين يجب أن تظل لها الصدارة. |
en cualquier caso, la ejecución estará sujeta a la supervisión de la corte. | UN | ومهما يكن من أمر، ينبغي لتنفيذ الحكم ان يخضع لمراقبة المحكمة. |
en cualquier caso, el comprador había perdido sus derechos al no haber notificado que faltaban esos manuales de instrucciones. | UN | ومهما يكن من أمر، فلقد فقد المشتري حقه لأنه لم يرسل اشعارا بشأن كتيبات التعليمات الناقصة. |
de todas formas entran solos y pasan la revisión personal solos. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الأطفال يدخلون السجن بمفردهم، ويخضعون للتفتيش وهم بمفردهم. |
de todos modos, los Estados son los únicos jueces de la licitud de las reservas. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الدول وحدها هي التي تبت في مشروعية التحفظات. |
de todas maneras, hay dos campos: el de quienes desaprueban la mundialización y el de quienes son partidarios de ella. | UN | ومهما يكن من أمر فإن هناك معسكرين: المعارضون للعولمة والمؤيدون لها. |
de las Naciones Unidas. en todo caso, todo debe contribuir para hacer del siglo XXI el siglo de África. | UN | ومهما يكن من أمر فينبغي أن يسهم كل شيء في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا. |
en todo caso, el nivel de eficacia e influencia de esos comités varía considerablemente de un parlamento a otro. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن مستوى فعالية ونفوذ تلك اللجان يختلف بدرجة كبيرة من برلمان ﻵخر. |
en todo caso, esperaremos a la segunda lectura para tener una idea más clara de cómo actuaremos con relación a los párrafos 28 a 31. | UN | ومهما يكن من أمر، سننتظر حتى القراءة الثانية كي تتكون لدينا فكرة أوضح عن طريقة معالجة الفقرات من 28 إلى 31. |
en todo caso, debe encontrarse una solución para restablecer cuanto antes el ciclo normal de examen del presupuesto. | UN | ومهما يكن من أمر يجب إيجاد حل لكي يتسنى استئناف دورة الاستعراض المعتادة للميزانية في أقرب وقت ممكن. |
en todo caso, acepto su señalamiento y le pido disculpas por esta omisión. | UN | ومهما يكن من أمر، فإنني أقبل ملاحظتكم وأعتذر لكم عن هذا الاهمال. |
en todo caso, se trata de un requisito importante para mejorar los trabajos de la Primera Comisión. | UN | ومهما يكن من أمر فانها كانت خطوة لابد منها لمواصلة تحسين أداء اللجنة اﻷولى. |
Pero, en cualquier caso, señor Presidente, las injusticias pasadas no deben hacernos desviar la atención de los males presentes. | UN | ومهما يكن من أمر، سيادة الرئيس، فإن أخطاء الماضي لا ينبغي أن تُلهينا عن شرور الحاضر. |
en cualquier caso, la sostenibilidad financiera era imprescindible para asegurar la sostenibilidad ecológica. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الاستدامة المالية ضرورية لضمان الاستدامة البيئية. |
en cualquier caso, la competencia de la corte es una cuestión respecto de la cual será difícil llegar a un consenso. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن اختصاص المحكمة موضوع يصعب أن تتوافق في شأنه الآراء. |
de todas formas entran solos y pasan la revisión personal solos. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الأطفال يدخلون السجن بمفردهم، ويخضعون للتفتيش وهم بمفردهم. |
de todas formas, África debe hacer frente a los retos del futuro y aplicar una buena gestión pública y lograr un desarrollo económico rápido y sostenible. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن على أفريقيا أن تتصدى لتحديات المستقبل وأن تتحمل مسؤولية تطبيق الحكم الرشيد وتحقيق تنمية اقتصادية سريعة ومستدامة. |
de todas formas, no pasaré a aprobar el párrafo. | UN | ومهما يكن من أمر، لن أعمد إلى اعتماد الفقرة. |
de todos modos, se puede decir que las conferencias de los Estados partes reflejan diferentes grados de institucionalización. | UN | ومهما يكن من أمر، يمكن القول إن مؤتمرات الدول الأطراف تعكس طابعا مؤسسيا بدرجات مختلفة. |
de todos modos, es aconsejable que las reservas que se refieren a tratados de derechos humanos sean sólo de carácter temporario. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن من المستصوب أن تكون التحفظات المتعلقة بالمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان ذات طابع مؤقت فحسب. |
de todas maneras, en última instancia, la delegación cubana tampoco tendría dificultades en eliminar toda la frase, tal y como lo propone México. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الوفد الكوبي في نهاية المطاف لن يعارض حذف العبارة برمتها، مثلما اقترح ممثل المكسيك. |
de todas maneras, si lo que se pide ahora a la Comisión es que apruebe la categoría de Secretario General Adjunto para el Coordinador Especial, su delegación no está en condiciones de tomar ninguna decisión al respecto. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن كان المطلوب اﻵن من اللجنة هو الموافقة على منح المنسق الخاص رتبة وكيل اﻷمين العام، فإن وفده ليس بإمكانه اتخاذ أي قرار في هذا الشأن. |