Él y su personal han dado un sentido nuevo a las palabras hospitalidad, cordialidad y amistad. | UN | وقد أعطى هو وموظفوه معان جديدة لكلمات مثل الضيافة والدفء والصداقة. |
Él y su personal han dado un sentido nuevo a las palabras hospitalidad, cordialidad y amistad. | UN | وقد أعطى هو وموظفوه معان جديدة لكلمات مثل الضيافة والدفء والصداقة. |
Con arreglo al mandato del Comité, la Secretaría y su personal han tratado de buscar soluciones al problema que no entrañen costos adicionales para la Caja. | UN | وبموجب ولاية من المجلس، شارك أمين المجلس وموظفوه في البحث عن حلول للمشاكل التي لا تسبب تكاليف إضافية للصندوق. |
En el programa, coordinado por el director de contratos en Río de Janeiro, participaban el director y el personal de la filial iraquí, además de consultores. | UN | وقام بتنسيق هذا البرنامج مدير العقود في ريو دي جانيرو وشارك فيه مدير فرع العراق وموظفوه ومستشاروه. |
13.4 El contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: | UN | ٣١-٤ يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كم يقومون بما يلي: |
Los miembros del Consejo expresan su reconocimiento por las constantes gestiones del Secretario General y sus colaboradores a ese respecto. | UN | وهم يعربون عن تقديرهم للجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام وموظفوه في هذا الصدد. |
Además, el Comisionado de la Policía civil y su personal se mantienen en contacto diario con los comandantes de la policía local. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حرص مفوض الشرطة المدنية وموظفوه على وجود اتصالات يومية وثيقة مع قادة الشرطة المحلية. |
Además, el Comisionado de la Policía Civil y su personal se han mantenido permanente y diariamente en contacto con los comandantes de la policía local. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، فإن مفوض الشرطة المدنية وموظفوه ما زالوا يقيمون علاقات يومية منتظمة مع قادة الشرطة المحلية. |
Se trata de un proyecto iniciado bajo el patrocinio de la Fundación Magenta y su personal actúa a título voluntario. | UN | وبدأ هذا المشروع برعاية مؤسسة ماجينتا، وموظفوه من المتطوعين، وهو يكرس نشاطه لمكافحة العنصرية. |
El Jefe de la Sección y su personal cooperan estrechamente con la Sección de Industria para establecer el marco jurídico de una cámara de comercio local. | UN | ويعمل رئيس القسم وموظفوه بشكل وثيق مع قسم الصناعة في مجــال إنشــاء قاعــدة قانونيـة لغرفــة التجارة المحلية. |
Él y su personal han establecido contactos con el ejército indonesio en Dili y en todos los demás distritos, así como en Yakarta y Denpasar. | UN | وأقام هو وموظفوه اتصالات مع أفراد الجيش الإندونيسي في ديلي وجميع المقاطعات الأخرى، وكذلك جاكرتا ودنيباسار. |
Agradecemos la asistencia que él y su personal de Secretaría nos han prestado. | UN | وإننا ممتنون للمساعدة التي قدمها لنا هو وموظفوه. |
En el desempeño de sus difíciles tareas, mi Representante Especial y el personal de la UNAMI merecen el apoyo pleno del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وممثلي الخاص وموظفوه في البعثة جديرون بأن يلقوا الدعم الكامل من مجلس الأمن والجمعية العامة في قيامهم بمهامهم الصعبة. |
Reafirma la renovada confianza de su delegación en la ONUDI, incluidos su Director General y el personal que lo acompaña. | UN | وأكّدت مجددا ثقة وفد بلدها الشديدة باليونيدو، بما في ذلك المدير العام وموظفوه. |
Durante los períodos de sesiones celebrados en Nairobi, el Secretario Ejecutivo Adjunto y el personal a su cargo prestaron asistencia al Presidente en sus esfuerzos para que las negociaciones llegaran a feliz término. | UN | وخلال الدورات المعقودة في نيروبي قدم وكيل الأمين التنفيذي وموظفوه المساعدة للرئيس في جهوده الرامية إلى إنجاح المفاوضات. |
14.4 El contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: | UN | ٤١-٤ يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كما يقومون بما يلي: |
14.4 El Contratista, sus agentes y sus empleados prestarán asistencia a los inspectores en el desempeño de sus funciones y: | UN | 14-4 يقوم المتعاقد ووكلاؤه وموظفوه بمساعدة المفتشين في تأدية واجباتهم، كما يقومون بما يلي: |
Durante su estadía, el Presidente Ejecutivo y sus colaboradores celebraron las cinco reuniones siguientes a los más altos niveles del Gobierno del Iraq: | UN | وخلال فترة اقامتها، عقد الرئيس التنفيذي وموظفوه الاجتماعات الستة التالية على أعلى المستويات في حكومة العراق: |
El Enviado Especial y sus colaboradores también facilitarían la realización de conversaciones con la junta y con la CEDEAO y el ECOMOG sobre diversos aspectos de la aplicación del Acuerdo. | UN | كما سيتولى مبعوثي الخاص وموظفوه تيسير المحادثات مع المجلس العسكري ومع الجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة بشأن مختلف جوانب تنفيذ الاتفاق. |
Por último, desearía encomiar una vez más la actuación de mi Representante Especial, Sr. Lakhdar Brahimi, y de su personal. | UN | 60 - وختاما، أود أن أثني مرة أخرى على الجهود التي بذلها ممثلي الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي، وموظفوه. |
La Junta desea expresar su agradecimiento por la cooperación y la asistencia prestadas a su personal por el Director Ejecutivo del UNFPA y sus funcionarios. | UN | 87 - يود المجلس أن يعرب عن تقديره لما قدمه المدير التنفيذي لصندوق السكان وموظفوه إلى موظفي المجلس من تعاون ومساعدة. |
Los miembros del Consejo de Seguridad expresan su reconocimiento por los constantes esfuerzos del Secretario General y de sus colaboradores en este respecto. | UN | ويعرب اﻷعضاء عن تقديرهم لما يبذله اﻷمين العام وموظفوه من جهود متواصلة في هذا الشأن. |