| reiteramos nuestro llamamiento a Israel para que reconozca que no puede haber una solución militar a la situación en Palestina. | UN | ونؤكد من جديد طلبنا إلى إسرائيل أن تدرك أنه لن يكون هناك حل عسكري للحالة في فلسطين. |
| reiteramos el contenido de nuestra carta, de la que distribuiremos copias junto con las copias de esta declaración. | UN | ونؤكد من جديد على مضمون رسالتنا، التي ستعمم نسخة منها، مع نسخة من هذا البيان. |
| reiteramos nuestro compromiso con los principios fundamentales que rigen la prestación efectiva de asistencia humanitaria. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالمبادئ الأساسية التي يرتكز عليها التقديم الفعال للمساعدة الإنسانية. |
| reafirmamos nuestra total solidaridad con el Líbano y su pueblo en sus esfuerzos por afrontar los desafíos políticos, económicos y sociales. | UN | ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع لبنان وشعبه في الجهود التي يبذلها للتصدي إلى التحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
| reafirmamos el derecho de nuestros Estados y gobiernos de definir libremente su política cultural y los instrumentos conexos. | UN | ونؤكد من جديد حق دولنا وحكوماتنا في أن تحدد بحرية سياساتها الثقافية والأدوات المواتية لتنفيذها. |
| Nos reafirmamos en nuestro compromiso para conseguir esas metas para nuestros niños. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بتحقيق هذه الأهداف من أجل أطفالنا. |
| reiteramos nuestra posición de principio de respaldo a la eliminación total de las armas de destrucción en masa, en particular las nucleares. | UN | ونؤكد من جديد موقفنا المؤيد، من حيث المبدأ، لإزالة جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية، إزالة تامة. |
| reiteramos el llamamiento a los Estados para que promueven la cooperación internacional con fines pacíficos, incluso a través del intercambio científico y tecnológico. | UN | ونؤكد من جديد على دعوة الدول إلى تعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية، بما في ذلك عن طريق التبادل العلمي والفني. |
| reiteramos nuestro compromiso de trabajar para reparar esas injusticias y garantizar la paz duradera. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل على رفع هذه المظالم وضمان سلام دائم. |
| Consideramos que es un error y reiteramos la necesidad urgente de poner en práctica dichas recomendaciones a este respecto. | UN | ونرى أن هذا خطأ ونؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى تنفيذ تلك التوصيات في هذا المجال. |
| reiteramos la instrucción para que, en el plazo acordado en dicha Cumbre, se estructure un cuerpo regional antidrogas. | UN | ونؤكد من جديد تعليماتنا الداعية إلى المبادرة ﻹنشاء هيئة إقليمية لمكافحة المخدرات في غضون اﻷجل المتفق عليه في تلك القمة. |
| A este respecto, reiteramos nuestro compromiso para que se establezcan las condiciones necesarias para que cualquier forma de discriminación tienda a eliminarse por completo en nuestras sociedades. | UN | ونؤكد من جديد، في هذا الصدد، التزامنا بتهيئة الظروف اللازمة للقضاء الكامل على جميع أشكال التمييز القائمة في مجتمعاتنا. |
| reiteramos la importancia que atribuimos a la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas. | UN | ونؤكد من جديد اﻷهمية التي نعلقها على بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
| Asimismo, felicitamos sinceramente a todos los miembros de la Mesa por su elección y les reafirmamos nuestro apoyo. | UN | وفي السياق ذاته، نهنئ بحرارة كل أعضاء المكتب على انتخابهم ونؤكد من جديد دعمنا لهم. |
| Los felicitamos por su liderazgo y reafirmamos nuestro apoyo a una solución negociada que incluya a dos Estados. | UN | ونثني عليهما على حسن قيادتهما ونؤكد من جديد تأييدنا لحل بالتفاوض على أساس قيام دولتين. |
| reafirmamos nuestra profunda gratitud a los más de 100 países que reconocieron a Palestina desde el momento de la declaración de independencia en 1988. | UN | ونؤكد من جديد امتناننا الدائم للبلدان التي اعترفت بفلسطين منذ إعلان الاستقلال عام 1988 والبالغ عددها أكثر من 100 بلد. |
| reafirmamos nuestro apoyo al inicio inmediato de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un tratado que incluya disposiciones en materia de verificación. | UN | ونؤكد من جديد دعمنا للبدء فوراً في مفاوضات، في إطار مؤتمر نزع السلاح، بشأن معاهدة تتضمن أحكاماً في مجال التحقق. |
| reafirmamos nuestra plena solidaridad con el pueblo de Malí y su Gobierno de Unión Nacional. | UN | ونؤكد من جديد تضامننا الكامل مع كل من شعب مالي وحكومة وحدته الوطنية. |
| También reafirmamos la responsabilidad fundamental y la función esencial del OIEA dentro de la estructura internacional de la seguridad nuclear. | UN | ونؤكد من جديد أيضاً المسؤولية الأساسية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ودورها المحوري في هيكل الأمن النووي الدولي. |
| reafirmamos nuestro compromiso de colaborar estrechamente con las Naciones Unidas para conseguir un mundo más justo y sostenible. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بالعمل يداً بيد مع الأمم المتحدة لإيجاد عالم أكثر عدالة واستدامة. |
| También afirmamos que, en relación con esas cuestiones, ninguna de las partes tiene el derecho de hacer ningún tipo de concesiones a Israel en lo que respecta a los derechos nacionales palestinos ni a negociar en nombre del pueblo palestino y sus dirigentes legítimos y elegidos democráticamente. | UN | ونؤكد من جديد أيضا أنه ليس لأي طرف الحق في تقديم أي تنازلات إلى إسرائيل بشأن الحقوق الوطنية الفلسطينية أو في التفاوض بشأن هذه القضايا نيابة عن الشعب الفلسطيني وقيادته الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا. |
| Nuevamente subrayamos que nuestra política trata de promover el respeto a la soberanía de los Estados. | UN | ونؤكد من جديد أن السياسة التي ننتهجها تسعى إلى تعزيز احترام سيادة الدول. |