"ونؤمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • creemos
        
    • consideramos
        
    • estamos
        
    • opinamos
        
    • pensamos
        
    • estimamos
        
    • tenemos
        
    creemos en sus ideales. Seguimos siendo, como en el pasado, su mayor contribuyente. UN ونؤمن بمثلها ولا نزال، كما كان شأننا دوما، أكبر مساهم فيها.
    creemos con igual convicción pragmática en la globalización y en las más activas como amplias relaciones internacionales, sin exclusiones. UN ونؤمن بنفس الاقتناع البراغماتي بالعولمة وبأهمية وجود علاقات دولية عريضة ونشطة إلى أقصى حد، دونما استثناء.
    creemos firmemente que los llamamientos y esfuerzos internacionales realizados en favor del pueblo cubano son necesarios, justificados y urgentes. UN ونؤمن إيمانا راسخا بأن النداءات الدولية والجهود المبذولة باسم الشعب الكوبي ضرورية ولها ما يبررها وملحة.
    consideramos que los problemas del siglo XXI no pueden solucionarse sin un compromiso universal con el multilateralismo que encabezan las Naciones Unidas. UN ونؤمن بأن مشاكل القرن الحادي والعشرين لا يمكن التصدي لها دون وجود التزام عالمي بتعددية الأطراف تتصدره الأمم المتحدة.
    consideramos que ese muro es ilegal, que tiene graves consecuencias humanitarias y que socava gravemente el proceso de paz. UN ونؤمن بأن الجدار غير قانوني؛ وله عواقب إنسانية وخيمة، ويؤدي إلى تقويض عملية السلام بشكل خطير.
    estamos firmemente convencidos de que los actos terroristas deben considerarse como crímenes de lesa humanidad. UN ونؤمن إيمانا شديدا بأنه لا بد أن تعتبر الأعمال الإرهابية جرائم ضد الإنسانية.
    opinamos que dicho acuerdo debe suponer el apoyo a una decisión más sustancial que simplemente los dos tercios de los votos que se requieren. UN ونؤمن بأن من شأن ذلك الاتفاق أن يستلزم التأييد لقرار أكثر موضوعية من مجرد التصويت المطلوب قانونا بأغلبية ثلثي الأعضاء.
    creemos en la dualidad de la Corte para que ayude a hacer justicia y al mismo tiempo transmita un mensaje de disuasión. UN ونؤمن بالإمكانيات المزدوجة لهذه المحكمة من حيث إقامة العدل ومن حيث نشر رسالة تحض على الإحجام عن هذه الأعمال.
    creemos que las actividades de verificación no deben estudiarse por separado de los esfuerzos multilaterales de limitación de armamentos y desarme. UN ونؤمن بأنه لا يمكن أن ينظر إلى أنشطة التحقق بمعزل عن الجهود المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    creemos que así se mejorarán significativamente las posibilidades de África de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونؤمن أن هذا العمل سيؤدي إلى تحسين آفاق تحقيق أفريقيا للأهداف الإنمائية للألفية بشكل كبير.
    creemos que mejorar los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad puede generar mayores niveles de transparencia y eficacia. UN ونؤمن بأن تحسين أساليب عمل مجلس الأمن يمكن أن يسفر عن مستويات عليا من الشفافية والفعالية.
    creemos que ello proporcionará una plataforma sólida para tratar las cuestiones clave de transporte en el próximo decenio. UN ونؤمن بأن ذلك سيوفر منهاج عمل متينا للتعامل مع مسائل النقل الأساسية في العقد القادم.
    creemos que en lugar de propugnar la legalización de las drogas debe reflexionarse sobre la necesidad de ilegalizar el consumo. UN ونؤمن بأننا، بدلا من المناداة برفع الحظر عن المخدرات، ينبغي لنا أن ننظر في ضرورة تجريم الاستهلاك.
    creemos que la Comisión de Desarme puede, y debe, realizar una importante contribución en ese sentido. UN ونؤمن بأن هيئة نزع السلاح يمكنها وينبغي لها أن تقدم إسهاما هاما لبلوغ تلك الغاية.
    creemos que el fin de la guerra fría no ha disminuido la validez de este importante documento ni su pertinencia. UN ونؤمن بأن انتهاء الحرب الباردة لم يقلل من صحة أو أهمية هذا الصك الهام.
    consideramos que la comunidad internacional debe centrar su atención en garantizar su aplicación, así como un seguimiento completo y coherente. UN ونؤمن بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على ضمان تنفيذ نتائج هذه المؤتمرات ومتابعتها متابعة شاملة ومنسجمة.
    consideramos que es necesario modernizar el Consejo de Seguridad y apoyamos una ampliación modesta. UN ونؤمن بضرورة إضفاء الطابع العصري على مجلس الأمن، وندعم توسيعا طفيفا لعضويته.
    consideramos que este tipo de acciones perjudica enormemente al Consejo y lo único que consigue es socavar su reputación. UN ونؤمن بأن أعمالا من هذا القبيل تضر أيما ضرر بالمجلس ولا تنجح إلا في تقويض مصداقيته.
    estamos firmemente convencidos de que la posesión de armas nucleares no proporciona la seguridad completa de los Estados. UN ونؤمن بأن امتلاك هذا السلاح يهدد الاستقرار والأمن الدوليين ولن يحقق امتلاكه الأمن التام للدول.
    estamos plenamente convencidos de que deben asignarse al Nuevo Programa recursos proporcionales a los compromisos contraídos y a la prioridad otorgada a África. UN ونؤمن بقوة بأن البرنامج الجديد ينبغي أن توفر له موارد تتناسب والالتزامات المتعهد بها ﻷفريقيا واﻷولوية الممنوحة لها.
    opinamos que todos los Estados tienen la obligación moral y colectiva de luchar contra la perversión del espíritu humano representada por este fenómeno. UN ونؤمن بأن هناك التزاما أدبيا وجماعيا على جميع الدول بمحاربة انحراف الروح الإنسانية الذي تمثله هذه الظاهرة.
    pensamos que no hay soluciones universales que resuelvan cada crisis ni respondan a los requerimientos de cada caso. UN ونؤمن بأنه لا توجد حلول عالمية تنطبق على كل أزمة، وعلى متطلبات كل حالة بعينها.
    estimamos que el diálogo entre nuestros dos Gobiernos puede desempeñar un papel determinante para resolver cualquier malentendido que haya entre nosotros. UN ونؤمن بأن الحوار بين حكومتينا يمكنه أن يضطلع بدور حاسم في إزالة أي حالة من حالات سوء الفهم.
    Reconocemos plenamente el enorme potencial de África y tenemos fe en él. UN ونحن ندرك تماما الإمكانات الهائلة في أفريقيا ونؤمن بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus