La coordinación entre los diversos protagonistas en esta causa ha sido no menos que extraordinaria, y los encomiamos a todos. | UN | وكان التنسيق فيما بين مختلف العناصر الفاعلة في هــذه القضية أكثــر من ممتــاز، ونحن نثني عليها جميعا. |
encomiamos los esfuerzos que han emprendido diversas partes para ayudar a lograrlo. | UN | ونحن نثني على الجهود التي تبذلها أطراف شتى لتحقيق ذلك. |
encomiamos efusivamente el nuevo formato del informe del Consejo de Seguridad, que supone una mejora notable en sus métodos de trabajo. | UN | ونحن نثني ثناء كبيرا على الشكل الجديد لتقرير مجلس الأمن، الذي يمثل تحسنا ملحوظا في أساليب عمل المجلس. |
elogiamos al Tribunal y a su Presidente, el Magistrado Cassese, por este logro. | UN | ونحن نثني على المحكمة وعلى رئيسها، القاضي أنطونيو كاسيسي لهذا اﻹنجاز. |
felicitamos al Secretario General por ese trabajo. | UN | ونحن نثني على اﻷمين العام تقديرا للجهود التي بذلها ﻹعداد هذا التقرير. |
aplaudimos la asistencia técnica y financiera de los Estados Unidos, así como del Japón, al Departamento de Asuntos Humanitarios y alentamos a los demás a seguir su ejemplo. | UN | ونحن نثني على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها الولايات المتحدة، وكذلك اليابان، إلى ادارة الشؤون الانسانية ونستحث اﻵخرين على أن يحذوا حذو هذين البلدين. |
encomiamos los esfuerzos de esos países para mejorar su desempeño en materia de desarrollo y los alentamos a redoblarlos. | UN | ونحن نثني على جهود تلك البلدان لرفع أدائها الإنمائي، ونشجعها على أن تتعمق في هذه الجهود. |
encomiamos el papel dinámico de la Comisión de Desarrollo Sostenible como foro político central para el control y la revisión de la aplicación del Programa 21. | UN | ونحن نثني على الدور الدينامي الذي تضطلع به لجنة التنمية المستدامة بوصفها محفلا سياسيا أساسيا لمراقبة واستعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
encomiamos y apoyamos al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, en los esfuerzos que realiza para mejorar la eficacia y la eficiencia de la Secretaría. | UN | ونحن نثني على اﻷمين العام السيد بطرس بطرس غالي ونؤيده في جهوده الرامية إلى تعزيز فعالية وكفاءة اﻷمانة العامة. |
encomiamos los esfuerzos desplegados por los dirigentes de la OLP y de Israel, su tenacidad y su determinación de trabajar por la paz. | UN | ونحن نثني على الجهود التي تبذلها القيادتان الفلسطينية والاسرائيلية، وعلى تصميمهما على العمل من أجل السلم. |
encomiamos estos logros e instamos a aquellos países que todavía no la hayan firmado a que lo hagan lo antes posible. | UN | ونحن نثني على هذا الانجاز، ونحث البلدان التي لم توقع بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
encomiamos de manera especial los esfuerzos del Secretario General y del Comité Asesor para reorientar el problema de modo que encare mejor las necesidades prioritarias de la nueva Sudáfrica democrática. | UN | ونحن نثني بوجه خاص على جهود اﻷمين العام واللجنة الاستشارية لتحويل وجهة البرنامج بحيث يعالج على نحو أفضل الاحتياجات ذات اﻷولوية لجنوب افريقيا الديمقراطية الجديدة. |
encomiamos los esfuerzos que ha realizado la coalición y el importante papel que continúa desempeñando. | UN | ونحن نثني على الجهود التي بذلها الائتلاف وعلى الدور الهام الذي لا يزال يضطلع به. |
encomiamos al Secretario General por su útil y amplio informe, que nos ayuda en este debate. | UN | ونحن نثني على اﻷمين العام لتقريره الشامل والمفيد الذي يساعدنا في هذه المناقشة. |
encomiamos a todas las partes por sus esfuerzos en contribuir en su conjunto al desarrollo pacífico de las mismas. | UN | ونحن نثني على كل اﻷطراف لما بذلته من جهود ساهمت في التقدم السلمي لعملية الانتخابات. |
encomiamos los esfuerzos similares que se han iniciado para declarar a otras zonas como zonas libres de armas nucleares. | UN | ونحن نثني على الجهود الجاري الاضطلاع بها ﻹعلان مناطق أخرى مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
El proceso de diálogo multilateral actual es un paso positivo hacia delante y elogiamos a China por facilitarlo. | UN | وعملية الحوار المتعددة الأطراف الراهنة طريق إيجابي نحو الأمام. ونحن نثني على الصين لتيسيرها ذلك. |
Los elogiamos por su heroísmo y compasión. | UN | ونحن نثني عليهم لما يتحلون به من بطولة ورحمة. |
felicitamos a las Naciones Unidas por la cantidad ingente de trabajo que ha desempeñado y por sus éxitos en la esfera de la erradicación de la pobreza. | UN | ونحن نثني على اﻷمم المتحدة لحجم العمل الهائل الذي قامت به وﻹنجازاتها في مجال القضاء على الفقر. |
Se espera y se justifica que exista un liderazgo en una cuestión global tan seria, y felicitamos a la Unión Europea. | UN | وإن حسن القيادة بشأن هذا الموضوع العالمي الخطير متوقع ومضمون، ونحن نثني على الاتحاد اﻷوروبي في ذلك. |
aplaudimos los esfuerzos de la comunidad internacional y particularmente de las Naciones Unidas, de su Secretario General y de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en El Salvador (ONUSAL). | UN | ونحن نثني على جهود المجتمع الدولي وخصوصـــــا اﻷمم المتحدة وأمينها العام وبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في السلفادور. |
El papel de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados también es esencial en este sentido, y aplaudimos la labor que su Oficina realiza en donde se necesita. | UN | ودور مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أساسي في هذا الصدد، ونحن نثني على المهام التي يضطلع بها ذلك المكتب في كل مكان به حاجة إليه. |
rendimos homenaje a las partes por el hecho de que han respetado la cesación del fuego. | UN | ونحن نثني على الاطراف لاحترامها وقف إطلاق النار. |