"ونحيط علما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tomamos nota de
        
    • tomamos nota del
        
    • tomamos conocimiento de
        
    • señalamos
        
    • reconocemos
        
    • hemos tomado nota de
        
    • observamos el
        
    • tomamos conocimiento del
        
    También tomamos nota de la observación realizada por la Secretaría en relación con ese grupo. UN ونحيط علما أيضا بالبيان الذي أدلت به اﻷمانة العامة فيما يتعلق بهذه المجموعة.
    tomamos nota de que la industria naviera actualmente está elaborando directrices sobre el desempeño de los Estados del pabellón. UN ونحيط علما بأن صناعة النقل البحري تقوم حاليا بوضع توجيه بشأن الأداء من قبل دول العلم.
    tomamos nota de que este órgano aprobó por consenso en 2005 una resolución en la que rechazaba inequívocamente la negación del Holocausto como hecho histórico. UN ونحيط علما بأن هذه الهيئة اتخذت بتوافق الآراء في عام 2005 قرارا يرفض رفضا قاطعا إنكار محرقة اليهود بوصفها حدثا تاريخيا.
    tomamos nota del reciente anuncio hecho por la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA) de que está dispuesta a aceptar los Acuerdos de Bicesse y los resultados de las elecciones de 1992. UN ونحيط علما بما أعلنته يونيتا مؤخرا من أنها على استعداد لقبول اتفاقات بيسيس ونتائج انتخابات ١٩٩٢.
    tomamos nota de sus planteamientos y nos gustaría seguir buscando todos juntos una solución mutuamente aceptable al problema. UN ونحيط علما بنهجها ونود أن نواصل السعي بصورة مشتركة إلى إيجاد حل للمشكلة يقبله الطرفان.
    Asimismo, tomamos nota de la evolución de los debates y acuerdos sobre estos temas desde la adopción del Plan de Aplicación. UN ونحيط علما أيضا بما استجد من تطوراتٍ بشأن المناقشات والاتفاقات التي تناولت هذه المسائل منذ اعتماد الخطة التنفيذية.
    También tomamos nota de que las autoridades de Zagreb se han mostrado partidarias de que se vigile la frontera entre Croacia y Bosnia y Herzegovina. UN ونحيط علما أيضا بما أبدته سلطات زغرب من استعداد ﻷن تجري عمليات مراقبة على طول الحدود بين كرواتيا والبوسنة والهرسك.
    tomamos nota de las explicaciones dadas por la Secretaría durante las consultas oficiosas relacionadas con este tema. UN ونحيط علما بالتفاصيل التي أدلت بها اﻷمانة العامة خلال المشاورات غير الرسمية المتصلة بهذه النقطة.
    tomamos nota de la aportación hecha por Colombia a los trabajos sobre este tema, ya que ha presentado un documento de trabajo muy útil. UN ونحيط علما بالجهد الذي بذلته كولومبيا بالعمل على حل هذه المشكلة، من خلال الوثيقة المفيدة جدا التي قدمتها.
    tomamos nota de los esfuerzos hechos por eliminar el velo del secreto que envuelve al Consejo, pero esos esfuerzos sólo han arañado la superficie. UN ونحيط علما بالجهود المبذولة ﻹزاحة ستار السرية عن المجلس، ولكن هذه الجهود لم تتناول سوى جزء صغير من المسألة.
    tomamos nota de los éxitos alcanzados en Centroamérica y también en Haití, país en relación con el cual hace poco se prorrogó el mandato de la Misión de Apoyo. UN ونحيط علما بقصص النجاح في مناطق من قبيل أمريكا الوسطى وهايتي أيضا، حيث تم مؤخرا تمديد ولاية بعثة الدعم.
    tomamos nota de que esta importante Convención dispone de normas de seguridad adecuadas en el entorno internacional. UN ونحيط علما بأن هذه الاتفاقية الهامة توفر معاييــر أمان كافية في البيئة الدولية.
    tomamos nota de la propuesta del Presidente en ejercicio de abrir oficinas de la OSCE en la República de Armenia y la República de Azerbaiyán. UN ونحيط علما بما قدمه الرئيس الحالي من اقتراح يدعو إلى افتتاح مكتبين للمنظمة في جمهوريتي أرمينيا وأذربيجان.
    tomamos nota de que esos representantes serán financiados por los gobiernos de los países a los que representen. UN ونحيط علما بأن حكومات البلدان التي يمثلها أعضاء تلك اﻷفرقة هي وحدها التي ستتحمل تمويل تكاليف هؤلاء اﻷعضاء.
    tomamos nota de la sugerencia de que se inicien negociaciones sobre una convención relativa a los bosques. UN ونحيط علما بالاقتراح الرامي إلى بدء مفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالغابات.
    tomamos nota del llamamiento realizado durante la Conferencia de El Cairo a que se convoque una conferencia internacional sobre la migración y el desarrollo. UN ونحيط علما بالدعوة أثناء انعقاد مؤتمر القاهرة الى عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة والتنمية.
    tomamos nota del papel desempeñado por las Naciones Unidas en la lucha por el adelanto de la mujer. UN ١٦ - ونحيط علما بالدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في سعيها إلى النهوض بالمرأة.
    También tomamos nota del papel indispensable del OIEA en el fortalecimiento del régimen de no proliferación nuclear. UN ونحيط علما أيضا بالدور الذي لا غنى عنه الذي تقوم به الوكالة في تعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    tomamos conocimiento de la designación de facilitadores para esos fines, tanto en Nueva York como en Ginebra, y esperamos contribuir activamente a los procesos de examen. UN ونحيط علما بتعيين الميسرين لتلك الغايات في نيويورك وفي جنيف، ونتطلع قدما إلى المساهمة بفعالية في عمليات الاستعراض.
    señalamos que estas medidas contribuyen también a prevenir el tráfico ilícito de materiales nucleares. UN ونحيط علما بأن هذه التدابير تساهم أيضا في منع الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    reconocemos que varios territorios se han ganado el derecho a determinar su propio futuro en años recientes con una ayuda significativa de las Naciones Unidas. UN ونحيط علما بعدد من هذه اﻷقاليم التي نالت الحق في تقرير مستقبلها في اﻷعوام اﻷخيرة بمساعدة كبيرة من اﻷمم المتحدة.
    hemos tomado nota de las iniciativas recientes tomadas con miras a fortalecer la función de las organizaciones regionales en la gestión y la solución de conflictos. UN ونحيط علما بالمبادرات المتخذة مؤخرا بغرض تعزيز دور المنظمات اﻹقليمية في حل الصراعات وإدارة الصراعات.
    observamos el interés del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en la promoción de asociaciones indígenas, el comercio y el desarrollo. UN ونحيط علما باهتمام برنامج اﻷمـــم المتحدة الانمائي بتعزيز المشاركة والتجارة مـــع السكان اﻷصليين وتنميتهم.
    tomamos conocimiento del acuerdo concertado entre el Irán y el OIEA sobre el acceso a la instalación nuclear de Qon, recientemente revelada, y exhortamos al Irán a que brinde al Organismo un acceso pleno y transparente. UN ونحيط علما بالاتفاق بين إيران والوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الوصول إلى المرفق النووي الذي تم الكشف عنه مؤخرا في قم، ونحثها على تمكين الوكالة من الوصول إليه بصورة كاملة وشفافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus