También damos la bienvenida a la Secretaria de Estado de Noruega y tomamos nota de su importante declaración. | UN | ونرحب أيضا، سيادة الرئيس، بوجود وزيرة الدولة للنرويج بيننا، ونحيط علماً ببيانها الهام. |
tomamos nota de la declaración del Presidente de que esta lista está destinada específicamente al TPCE. | UN | ونحيط علماً بقول الرئيس إن هذه القائمة لا تخص على وجه التحديد سوى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
tomamos nota de la declaración del Presidente de que esta lista está destinada específicamente al TPCE. | UN | ونحيط علماً بقول الرئيس إن هذه القائمة لا تخص على وجه التحديد سوى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
tomamos nota de la declaración del Presidente de que esta lista está destinada específicamente al TPCE. | UN | ونحيط علماً بقول الرئيس إن هذه القائمة لا تخص على وجه التحديد سوى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Los felicitamos por los importantes adelantos logrados y tomamos nota del programa de futuras negociaciones. | UN | كما أننا نهنئهما على التقدم الكبير الذي تحقق، ونحيط علماً بجدول أعمال مفاوضاتهما في المستقبل. |
tomamos nota de que la Comisión de Límites de la Plataforma Continental ha iniciado el examen de las primeras informaciones que se han recibido hasta la fecha. | UN | ونحيط علماً بأن لجنة حدود الجرف القاري بدأت دارسة المذكرات الأولى التي وصلت حتى الآن. |
En este sentido, tomamos nota de los esfuerzos realizados por los participantes en la tercera ronda del SGPC para llevar a buen término las negociaciones a finales de 2008. | UN | ونحيط علماً في هذا الصدد بجهود المشاركين في الجولة الثالثة من أجل اختتام المفاوضات بنجاح بحلول نهاية عام 2008. |
También tomamos nota de la causa sobre la Conformidad con el derecho internacional de la declaración unilateral de independencia relativa a Kosovo. | UN | ونحيط علماً كذلك بالفتوى التي أصدرتها المحكمة بشأن توافق إعلان كوسوفو الاستقلال من طرف واحد مع القانون الدولي. |
Asimismo, tomamos nota de las posiciones de quienes aspiran a participar en el Consejo y agradecemos a los países que apoyaron nuestra causa. | UN | ونحيط علماً بمواقف أولئك الذين يتطلعون للحصول على عضوية المجلس، ونتوجه بالشكر للبلدان التي ساندت قضيتنا. |
tomamos nota de sus comentarios de que el documento de trabajo refleja el mayor apoyo posible entre los miembros de la Conferencia y supone la mejor opción para avanzar. | UN | ونحيط علماً بتعليقاتكم بأن ورقة العمل تحظى بأكبر دعم من أعضاء المؤتمر وتعكس الخيار الأفضل للمضي قدماً. |
tomamos nota de las recientes elecciones presidenciales sirias. | UN | ونحيط علماً بالانتخابات الرئاسية التي جرت في الآونة الأخيرة في سورية. |
tomamos nota de la disposición tanto de los Estados Unidos como de China para proseguir las consultas respecto a las dificultades que han experimentado con el Tratado de Bangkok y que pronto esperamos ver sobrepasadas. | UN | ونحيط علماً باستعداد كل من الولايات المتحدة والصين لمواصلة المشاورات بشأن ما صادفهما من صعوبات فيما يتعلق بمعاهدة بانكوك، ونأمل أن يتخطيا هذه الصعوبات قريباً. |
358. tomamos nota de la observación del Comité de que el Pacto no es simplemente " promocional " o " de aspiración " y aceptamos que crea obligaciones vinculantes en el plano internacional. | UN | 358- ونحيط علماً بملاحظة اللجنة بأن العهد ليس مجرد عهد " ترويجي " فحسب أو " مطمحي " في طبيعته ونقبل بكونه يُنشئ التزامات ملزمة على الصعيد الدولي. |
tomamos nota de las contribuciones del Organismo a los estudios de investigación sobre reactores nucleares innovadores y ciclos del combustible que se llevan a cabo en el marco del Proyecto Internacional sobre ciclos del combustible y reactores nucleares innovadores. | UN | ونحيط علماً بإسهامات الوكالة في الدراسة البحثية حول المفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود، التي تجرى في إطار المشروع الدولي للمفاعلات النووية المبتكرة ودورات الوقود. |
tomamos nota de los esfuerzos por reunir y divulgar información sobre las actividades, medidas e iniciativas reguladoras y sobre la experiencia adquirida como medio apropiado de reforzar la eficacia de las entidades nacionales reguladoras en materia nuclear. | UN | ونحيط علماً بالجهود المبذولة لجمع ونشر المعلومات التنظيمية والإجراءات والمبادرات والدروس المستقاة باعتبارها وسائل مناسبة لتقوية فعالية الهيئات الوطنية المنظِّمة للسلامة والأمن النوويين. |
tomamos nota de la exposición informativa formulada por el Sr. Khalilzad sobre la fuerza multinacional, el Fondo de Desarrollo para el Iraq y la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión. | UN | ونحيط علماً بالإحاطة الإعلامية التي قدمها السيد خليل زاد بشأن القوة المتعددة الجنسيات، والصندوق الإنمائي للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة. |
Asimismo tomamos nota de la Declaración de Ulaanbaatar. | UN | ونحيط علماً أيضاً بإعلان أولانباتار. |
En este sentido, tomamos nota de los esfuerzos realizados por los participantes en la tercera ronda del SGPC para concluir adecuadamente las negociaciones a finales de 2008. | UN | ونحيط علماً في هذا الصدد بجهود المشاركين في الجولة الثالثة للنظام الشامل من أجل اختتام المفاوضات بنجاح بحلول نهاية عام 2008. |
tomamos nota del informe presentado por el Embajador Laajava y de las deliberaciones sostenidas posteriormente en el período de sesiones del Comité Preparatorio de 2012. | UN | ونحيط علماً بالتقرير المقدم من السفير لاجافا والمناقشات اللاحقة للجنة التحضيرية في عام 2012. |
Agradeciendo las contribuciones de las organizaciones no gubernamentales y de otros observadores a la Conferencia Regional de las Américas y, en particular, tomamos nota del documento final de la Conferencia ciudadana, | UN | وإذ نرحب بإسهام المنظمات غير الحكومية وسائر المراقبين في المؤتمر الاقليمي للأمريكتين ونحيط علماً بالوثيقة الختامية لمؤتمر المواطنين، |
tomamos conocimiento de los resultados del proceso de examen (resolución 65/281, anexo). | UN | ونحيط علماً بحصيلة عملية الاستعراض (القرار 65/281، الملحق). |
observamos con satisfacción las tendencias positivas en el desarrollo de la OCEMN. | UN | ونحيط علماً مع الارتياح بالاتجاهات الإيجابية للتعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود. |