"وندعو جميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • instamos a todos
        
    • exhortamos a todos
        
    • pedimos a todos
        
    • invitamos a todos
        
    • hacemos un llamamiento a todos
        
    • exhortamos a todas
        
    • instamos a todas
        
    • hacemos un llamamiento a todas
        
    • invitamos a todas
        
    • pedimos a todas
        
    • hacemos un llamado a todos
        
    • instamos a los
        
    • pedimos a los
        
    • hacemos un llamado a todas
        
    • solicitamos a todos
        
    instamos a todos los países interesados a que se sumen a este esfuerzo. UN وندعو جميع البلدان التي يهمها الأمر إلى الانضمام إلى هذه المبادرة.
    exhortamos a todos los Estados que están interesados en esas cuestiones a que en el futuro participen de forma más constructiva. UN وندعو جميع الدول التي تشعر بالقلق حيال هذه القضايا إلى أن تشارك بشكل أكثر إيجابية في الفترة القادمة.
    pedimos a todos los Estados que ejerzan presión sobre el régimen de facto y que apliquen las medidas reforzadas de las Naciones Unidas en relación con Haití. UN وندعو جميع الدول إلى فرض ضغوط على النظام القائم، وكذلك إلى تنفيذ تدابير اﻷمم المتحدة المعززة فيما يتصل بهايتي.
    invitamos a todos los miembros de la comunidad internacional a hacer lo propio cuanto antes. UN وندعو جميع أعضاء المجتمع الدولي إلى أن يفعلوا نفس الشيء بأسرع ما يمكن.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no son partes en la Convención y en el Acuerdo de aplicación a que se conviertan en partes lo antes posible. UN وندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية واتفاق التنفيذ أن تفعل ذلك في اقرب وقت ممكن.
    exhortamos a todas las partes en conflicto a que entablen un diálogo constructivo a fin de establecer una paz duradera. UN وندعو جميع أطراف النزاعات إلى الدخول في حوار بنﱠاء بغية إقامة سلام دائم.
    instamos a todos los asociados a trabajar sinceramente en esta importante cuestión. UN وندعو جميع الشركاء إلى العمل بإخلاص بشأن هذه المسألة المهمة.
    instamos a todos los Estados a que adopten las directrices del Régimen, en interés de la paz y la seguridad. UN وندعو جميع الدول إلى اعتماد المبادئ التوجيهية للنظام، بما فيه مصلحة السلم واﻷمن.
    instamos a todos los Estados a evitar cualquier tipo de colaboración con el Irán que pueda contribuir a la adquisición por ese país de la capacidad de producir armas nucleares. UN وندعو جميع الدول إلى تحاشي أي تعاون مع إيران يمكن أن يسهم في اكتسابها القدرة على صنع اﻷسلحة النووية.
    exhortamos a todos los Estados con capacidad espacial a que sigan nuestro ejemplo. UN وندعو جميع الدول التي لديها إمكان فضائي إلى ان تتبع مثالنا.
    exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, en especial los Estados del anexo 2, a que ratifiquen el Tratado cuanto antes. UN وندعو جميع الدول التي لم تصدق بعد على المعاهدة، ولا سيما دول المرفق 2، إلى أن تفعل في أقرب وقت ممكن.
    exhortamos a todos los Estados a que adopten medidas similares. UN وندعو جميع الدول إلى اتخاذ تدابير مماثلة.
    pedimos a todos los Estados Miembros que den a las Naciones Unidas la autoridad y los medios que les permitan desempeñar sus deberes. UN وندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تزويد اﻷمم المتحدة بما يلزم من صلاحيات ووسائل ﻷداء واجباتها.
    pedimos a todos los Estados Miembros que se adhieran plenamente a la Convención sobre el Derecho del Mar. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تنضم انضماما كاملا إلى اتفاقية قانون البحار.
    No hace mucho tiempo consolidamos esos principios e invitamos a todos los Estados a que celebrasen un debate sobre ellos. UN وعملنا ليس قبل وقت بعيد على تعزيز هذه المبادئ، وندعو جميع الدول إلى المشاركة في الحوار بشأنها.
    invitamos a todos los demás Estados interesados a que también emprendan esfuerzos de reducción. UN وندعو جميع الدول المعنية الأخرى إلى أن تبذل أيضا جهودا لتخفيض الأسلحة.
    También hacemos un llamamiento a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho para que lleguen a un acuerdo de salvaguardias amplias con el Organismo Internacional de Energía Atómica y firmen y ratifiquen el Protocolo Adicional. UN وندعو جميع دول المنطقة أيضا التي لم تبرم بعد اتفاقا للضمانات الشاملة ولم توقع وتصدق على البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك.
    hacemos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que actúen en consecuencia. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تتصرف وفقا لذلك.
    exhortamos a todas las Partes en los tratados por los que se prohíben las armas de destrucción masiva a que cumplan los compromisos que han contraído. UN وندعو جميع الأطراف في المعاهدات التي تحظر أسلحة الدمار الشامل إلى الوفاء بالتزاماتها.
    instamos a todas las partes y a todos los firmantes del acuerdo a que apliquen íntegramente todas sus disposiciones. UN وندعو جميع اﻷطراف وجميع الجهات الموقعة على الاتفاق إلى تطبيق كامل أحكامه.
    hacemos un llamamiento a todas las partes para que, de buena fe, prosigan sus diversos diálogos para resolver este problema. UN وندعو جميع اﻷطراف الى أن تواصل بحسن نية حوارها لحل هذه المسألة.
    invitamos a todas las delegaciones interesadas a ponerse en contacto con nosotros en lo que respecta a estos esfuerzos. UN وندعو جميع الوفود المهتمة إلى الاتصال بنا فيما يتعلق بهذه الجهود.
    pedimos a todas las facciones somalíes que participen en las iniciativas de reconciliación nacional con el Gobierno Federal de Transición de Somalia. UN وندعو جميع الفصائل الصومالية إلى الانخراط في جهود المصالحة الوطنية مع حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية.
    hacemos un llamado a todos los Estados a promover mayor coherencia en la construcción de la capacidad científica y tecnológica para apoyar conscientemente una ciencia dirigida a servir a la humanidad. UN وندعو جميع الدول إلى أن تُضفي مزيدا من التماسك على بناء القدرة العلمية والتقنية لدعم العلم عن وعي خدمة لﻹنسانية.
    instamos a los Estados Miembros a que fortalezcan su determinación de cambiar la cultura de la impunidad que permite que tengan lugar esos horribles actos. UN وندعو جميع الدول الأعضاء إلى تعزيز عزمها على تغيير ثقافة الإفلات من العقاب التي تسمح بوقوع أعمال مروعة من هذا القبيل.
    pedimos a los organismos interesados que respondan al pedido del Secretario General e informen sobre la asistencia que prestan a estos territorios. UN وندعو جميع الوكالات المعنية للاستجابة لطلب الأمين العام بتقديم تقارير عن المساعدة التي تقدمها لهذه الأقاليم.
    hacemos un llamado a todas las delegaciones para mostrar la voluntad política y la flexibilidad de posiciones necesarias para llegar a un buen resultado. UN وندعو جميع الوفود إلى إبداء الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين في مواقفها لجعل النتائج الجيدة ممكنة.
    solicitamos a todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo que presten, en el caso de solicitarse, la asistencia financiera, técnica y humanitaria necesaria para la realización de operaciones de remoción de minas terrestres. UN وندعو جميع الدول التي بوسعها تقديم المساعدة المالية والتقنية والبشرية الضرورية لعمليات إزالة الألغام الأرضية إلى القيام بذلك عند الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus